Aktualności ze świata miłośników twórczości Tolkiena

Nadzieja to Estel!

Jak donosi Katolicka Agencja Informacyjna, ukazała się dzisiaj druga encyklika papieża Benedykta XVI. Nosi ona tytuł Spe salvi (‚W nadziei zbawieni’; w quenya tytuł ten brzmiałby być może Mi Estel rehtainë). KAI pisze:

Chrześcijańska nadzieja – to temat najnowszej, opublikowanej dziś w Watykanie encykliki Spe salvi Ojca Świętego Benedykta XVI. (…) Najnowsza papieska encyklika jest częścią tryptyku, poświęconego trzem cnotom teologicznym: miłości, nadziei i wierze. Rozpoczęła go pierwsza encyklika Benedykta XVI Deus caritas est, ogłoszona w styczniu 2006 r.

Streszczenie encykliki znajdziemy na stronie KAI. Polski tekst tego dokumentu przeczytamy tutaj.

A przy tej okazji tego chrześcijańskiego wydarzenia prezentujemy tekst Ryszarda Derdzińskiego pt. „Tolkienowska teologia Nadziei”, który ukazał się dwukrotnie drukiem: po raz pierwszy w Simbelmynë nr 19, a po raz drugi w Christianitas nr 25. Oto jedno ze spojrzeń na obecność Nadziei w świecie Tolkiena. Zapraszamy do lektury:

Ryszard Derdziński “Tolkienowska teologia Nadziei” (plik pdf, 190 kb)

Król powraca…

Znakomita okazja, żeby przypomnieć sobie kinową wersję filmu Petera Jacksona. I ta okazja nadchodzi właśnie dziś! O godzinie 20.00 stacja TVN prezentuje Powrót Króla (230 min.). Obejrzymy raz jeszcze? Razem? Oto streszczenie z ramówki telewizji TVN:

Przeczytaj resztę wpisu »

Walkiria, bogini i wojowniczka, czyli Mythcon 39

Przyszłoroczna konferencja Mythopoeic Society (Towarzystwa Mitopeicznego) odbędzie się w Central Connecticut State University, w New Britain w stanie Connecticut (USA) w dniach 15-18 sierpnia 2008. Będzie to już 39. Mythcon, bo tak nosi od lat nazwę ta doroczna konferencja. W przyszłym roku miłośnicy twórczości mitopeicznej spotkają się pod hasłem “The Valkyrie and the Goddess: The Warrior Woman in Fantasy” (‚Walkiria i bogini: kobieta wojowniczka w literaturze fantasy’). Ogłoszono już gości honorowych:

Przeczytaj resztę wpisu »

Nasz raport:
Gry fabularne w Rosji

Kilka słów od tłumaczki:

Jest to artykuł Marii Geskinej, napisany dla jednej z rosyjskich gazet po to, żeby nieco zaznajomić rosyjskiego czytelnika z bardzo dużym fandomem tolkienowsko-fabularnym, o których zwyczajny Rosjanin często nie ma żadnego pojęcia, lub ma pojęcie skrzywione, gdyż dziennikarze, pisząc o tym lub innym fandomie, zwykłe mają małą wiedzę w tym temacie.

Fandom tolkienowski w Rosji to w znacznym stopniu fandom fabularny, chociaż, oczywiście istnieją tolkieniści, którzy nie są „fabulniakami”, i istnieją „fabulniacy”, którzy nie są tolkienistami. Ale te dwa grona bardzo często mieszają się, więc pomyślałam, że warto byłoby przedstawić polskojęzycznemu czytelnikowi tolkienowskiego serwisu krótki opis tego, czym i jak żyje rosyjski fandom gier fabularnych.

Oryginał tutaj: http://mayklusha.livejournal.com/204307.html

Przeczytaj resztę wpisu »

Miłość do Tolkiena prowadzi do pierścienia….

scull_hammond.jpgCzasami książka czytana w dzieciństwie bądź młodości, może rzucić na czytelnika czar, który nie opuści go do końca życia… W rożnych okolicznościach i w rożnym czasie Wayne Hammond i Christina Scull czytali dzieło oksfordzkiego filologa i pisarza – Johna Ronalda Reuela Tolkiena – i ich życie zmieniło się na zawsze. Hammond, od 1976 roku asystent bibliotekarza w Chapin Library of Rare Books, przeczytał po raz pierwszy Hobbita i Władce Pierścieni jako nastolatek wychowujący się w Cleveland w Ohio (U.S.A). Jego fascynacja saga o Śródziemiu sprawiła że zaczął zbierać książki Tolkiena, jak i te o Tolkienie, by później zacząć pisać samemu o nim. Drużyna i pierścień były następne… Jako członek Tolkien Society poznał Christine Scull, angielkę która posiada nie tylko potężna kolekcje tolkienowskich książek, ale również sporą wiedzę o samym Tolkienie (wszystko zaczęło się od lektury The Lord of the Rings w wieku 13 lat) porównywalną z nim. Pobrali się w 1994, rok później Scull przeszła na wcześniejsza emeryturę, odchodząc z biblioteki Sir John Soane’s Museum w Londynie i przeprowadziła się do Williamstown. Przy wsparciu ich własnej, połączonej prywatnej biblioteki (15,00 woluminów !) ten małżeński zespól nie ustaje w pracach nad pogłębianiem wiedzy o Tolkienie. Kiedy Hammond poświęca się pasji wieczorami i w weekendy, Skull pisze w pełnym wymiarze godzin. W takim trybie pracy wspolnie wydali miedzy innym; wydanie z okazji 50-lecia rocznicy publikacji The Lord of the Rings oraz Roverandom i Farmer Giles of Ham, The Letters of J.R.R., J.R.R. Tolkien: Artist & Illustrator, The Lord of the Rings: A Reader’s Companion, oraz wydanie niedawno dwutomowe dzieło (2300 stron) The J.R.R. Tolkien Companion and Guide. Przeczytaj resztę wpisu »

Michael Adams o językach Tolkiena

Jak w najnowszym numerze Vinyar Tengwar (nr 49, czerwiec 2007) informuje Carl F. Hostetter, w wydawnictwie Oxford University Press przygotowywana jest do druku książka językoznawcy Michaela Adamsa z Uniwersytetu Michigan o językach sztucznych i artystycznych, w tym o językach Tolkiena (Adams wydał ostatnio książkę Slang: The People’s Poetry). Część tekstu o językach Śródziemia przygotował Carl F. Hostetter, wydawca Vinyar Tengwar i Parma Eldalamberon, wyznaczony przez Tolkien Estate wraz z grupą innych redaktorów do opracowania materiałów lingwistycznych Profesora. Szykuje się ciekawa książka. Innymi językami, którymi zajmie się Adams są np. volapük czy esperanto albo zrewidowane i ujednolicone języki w rodzaju mongolskiego czy walijskiego. Znajdzie się tam też rozdział o języku klingońskim z serialu Star Trek oraz opisy nadsata i newspeaka. Autor prosi chętnych o pomoc w opracowywaniu książki. Więcej o Michaelu Adamsie tutaj.

Nonsensopedia: „Jak napisać fantastyczną książkę fantasy”

Karykatura Profesora spod Rozbrykanego BalrogaNonsensopedia, czyli nonsensowna wersja Wikipedii potrafi niekiedy zadziwić humorem i ironicznym, ale jakże trafnym opisem rzeczywistości. Oto znaleziony przez Nolimona poradnik „Jak napisać fantastyczną książkę fantasy”. Jest to poniekąd nie tylko ironia z naśladowców J.R.R. Tolkiena…

Mr Bliss ma 25 lat – nowe wydanie

New edition of Mr. Bliss - slipcased hardcover (by Tolkien Library)Źródło (source): The Tolkien Library

Wszyscy zapewne wiemy, że w tym roku zbiegają się rocznice wydania kilku książek Tolkiena. Poczynając od najstarszego Hobbita (75 lat) poprzez 30-lecie wydania Silmarillionu a na 25-leciu wydania Mr Bliss skończywszy. I to właśnie o tej książce chcemy napisać nieco więcej.

Na początek informacja, że książka istnieje w polskim tłumaczeniu! Pełny tekst tłumaczenia Pana Blissa (z angielskim oryginałem z obrazkami) w przekładzie Aleksandry Wieruckiej opublikowano w Gwaihirzęciu nr 45 (II 93) cz. 1 i Gwaihirzęciu nr 46 (III 93) cz. 2. Posiadamy też to polskie wydanie w formie pliku pdf.

Przeczytaj resztę wpisu »

I tak można o Tolkienie…
Z blogu Studyty

Grima na rysunku Inger EdelfeldtNasz znajomy autor blogu pt. Okiem Studyty, Arseniusz, w nietypowy sposób pisze o dialogu katolicko-prawosławnym nawiązując do postaci Grímy Gadziego Języka. Podajemy ten link jako przykład zupełnie nieoczekiwanego nawiązania do Tolkiena w polskiej Sieci (tekst pisany z prawosławnego i w tym wypadku niekorzystnego dla katolików punktu widzenia ):

Gríma przemówił w Rawennie, czyli wiele hałasu o nic

Kolejne Spotkanie Tolkienowskie w Warszawie

Kolejne spotkanie tolkienowskie w Warszawie zaplanowano na 1 grudnia 2007 roku o 11:30 w Instytucie Historii Uniwersytetu Warszawskiego. Temat bardzo interesujący: „Inspiracje i motywy celtyckie w twórczości Tolkiena”.

Dyskusja dotyczyć będzie mitologii celtyckich i ich wpływu na Tolkiena, odbędzie się także polemika z opinią samego Tolkiena, że wpływów celtyckich nie było. Na pewno warto zarezerwować sobie czas w przyszłą sobotę i wziąć udział w kolejnym Spotkaniu Tolkienowskim.

Źródło: Ostatni Przyjazny Dom

Wcześniejsze wpisy →