Niespodziewana podróż (14 grudnia 2012) oraz Tam i z powrotem (13 grudnia 2013)
Źródła: Filmweb, TheOneRing.net
Peter Jackson ujawnił pełne tytuły dwuczęściowej ekranizacji „Hobbita”, a także podał dokładne daty ich kinowych premier! Pierwszy film zatytułowany będzie The Hobbit: An Unexpected Journey (w polskim tłumaczeniu Hobbit: Niespodziewana podróż?) i trafi do kin 14 grudnia 2012 roku. Druga odsłona pojawi się na ekranach pod tytułem The Hobbit: There and Back Again (Hobbit: Tam i z powrotem?) 13 grudnia 2013 roku.
Może nasi Czytelnicy mają pomysł na jak najzgrabniejsze tłumaczenia tych tytułów (jeżeli podane nie do końca nam pasują)?
Kategorie wpisu: Adaptacje tolkienowskie, Filmy: Hobbit i WP
3 Komentarzy do wpisu "Niespodziewana podróż (14 grudnia 2012) oraz Tam i z powrotem (13 grudnia 2013)"
Galadhorn, dnia 06.06.2011 o godzinie 7:33
Wygląda na to, że treść książkowego „Hobbita” będzie rozbita na dwa filmy. Do tego pewnie PJ doda wątki, które jeszcze mocniej połączą filmowego H z filmowym WP. Odpada więc koncepcja filmu, który jako „Hobbit” cz. 2 obejmowałby wydarzenia spomiędzy H i WP. Jeżeli takie wydarzenia będą obecne, znajdą się zapewne na marginesie głównej fabuły.
TAO, dnia 06.06.2011 o godzinie 16:02
Raczej „nieoczekiwana”, niż „niespodziewana”.
Halcatra, dnia 08.06.2011 o godzinie 12:42
To „Unexpected” w oryginale nieodzownie kojarzy mi się z „unexpected” występującym w tytule rozdziału pierwszego, tam mamy „unexpected party”. W polskim tłumaczeniu wyszli z tego „nieproszeni goście”, więc w zasadzie chyba nie idzie tego przenieść w poczet tytułu z „journey”. „Nieproszona podróż” jakoś nie za bardzo wygląda językowo…
Według mnie TAO ma rację, „nieoczekiwana” brzmi lepiej niż „niespodziewana”.
Zostaw komentarz