Aktualności ze świata miłośników twórczości Tolkiena

Tam i z powrotem: wystawa w Bibliotece Bodlejskiej

Źródło: The Oxford University

Bodleian Library (słynna oksfordzka Biblioteka Bodlejska) bierze udział w Światowym Dniu Książki organizując wystawę oryginalnych grafik J.R.R. Tolkiena, które zostały stworzone do zilustrowania Hobbita.

bodleianNa wystawie zobaczyć też będzie można unikalny rękopis Hobbita oraz rzadkie pierwsze wydanie książki. Wejście na wystawę jest darmowe, ale pokaz trwać będzie tylko… jeden dzień. Jeżeli przebywasz w okolicach Oksfordu, nie zapomnij o niej! Miejsce: Divinity School w Bodleian Library; czas: czwartek, 4 marca b.r.

Hobbita opublikowano we wrześniu 1937 r., a 1500 egzemplarzy pierwszego wydania rozsprzedano w przeciągu trzech miesięcy. Książka otrzymała entuzjastyczne recenzje, a po sukcesie amerykańskiego wydania z 1938 r., stała się światowym bestsellerem i przetłumaczono ją na blisko czterdzieści języków.

Rękopis Tolkiena zawierał kilka czarno-białych rysunków oraz map, które po opracowaniu znalazły się w pierwszym brytyjskim wydaniu Hobbita. Po sugestiach wydawcy amerykańskiego Tolkien przygotował również ilustracje kolorowe. Pięć takich prac powstało między połową lipca a połową sierpnia 1937 r. Cztery z nich znalazły się w pierwszym wydaniu za Oceanem (marzec 1938). Kolejne cztery znalazły się w drugim wydaniu brytyjskim ze stycznia 1938 r.

Dr Chris Fletcher, dyrektor Wydziału Rękopisów Zachodnich w Bodleian Library powiedział:

Zdolności plastyczne Tolkiena są prawdopodobnie mniej znane niż jego wielki talent pisarski. A jednak nasza wystawa pokazuje, że jego wspaniałe akwarele i grafiki czarno-białe, którymi hojnie obdarowano naszą bibliotekę w roku 1979, stały się nieodłączną częścią twórczej koncepcji Hobbita i Władcy Pierścieni.   Jesteśmy zachwyceni tym, że możemy uczcić tego artystę i pisarza w bibliotece, którą regularnie odwiedział jako naukowiec.

Wystawa zbiega się ze Światowym Dniem Książki, największym dorocznym wydarzeniem czytelniczym na globie.  Początki tego święta tkwią w Kataloni (Hiszpania), gdzie róże i książki darowano ukochanym w dniu św. Jerzego. Celebracja ta ma już osiemdziesięcioletnią tradycję! Piękna tradycja…

Gwaihir zaprasza do współpracy!

gwRedakcja Gwaihira poszukuje materiałów do następnego numeru periodyku. A będzie to numer szczególny, gdyż ma się ukazać z okazji EUROCONU. W związku z tym czeka nas więcej pracy i chcemy by był on szczególną wizytówką całego fandomu tolkienowskiego w Polsce. Chcemy dotrzeć z naszym głosem na cały świat, a przynajmniej do wszystkich zainteresowanych uczestników EUROCONU. Dlatego już teraz poszukujemy chętnych do współpracy przy tworzeniu tego numeru.

W związku z międzynarodowym charakterem imprezy nowy numer Gwaihira będzie wielojęzyczny. Poza artykułami w języku polskim chcemy, aby ukazały się także artykuły po angielsku, może także w innych językach (np. po czesku). Dodatkowo prosimy o przygotowanie około półstronicowego streszczenia każdego artykułu, najlepiej w angielskim dla artykułów polskich i polskim dla artykułów angielskich. Prosimy, aby w miarę możliwości streszczenie było przygotowane bądź przejrzane przez osobę kompetentną w danym języku. Także artykuł, jeżeli to możliwe, proszę dać do sprawdzenia przez kogoś kompetentnego w kwestiach językowych. Tytuł artykułu proszę podać w języku angielskim, polskim i języku streszczenia (jeżeli byłoby w innym). Wszystkie te działania ułatwią nam pracę nad nowym numerem.

W kwestiach merytorycznych przypominamy, że ambicją Gwaihira jest pełnienie roli periodyku naukowego poświęconego tolkienistyce i szerzej literaturze fantasy (a szczególnie twórczości związanej z grupą Inklingów), a także kwestiami związanymi z tymi dziedzinami. Dlatego prosimy o zachowanie, w miarę możliwości, naukowego charakteru artykułów.

Kontakt: gwaihir@elendili.pl

Redaktor naczelny

Jan “Galhen” Oko

Czytaj Lingwë po polsku

blogIcon[1]Lingwë to blog tolkienisty Jasona Fishera, którego artykuły wielokrotnie tłumaczyliśmy dla Was na łamach Elendilionu. Od wczoraj, dzięki Google Translate, strona jest dostępna w ponad pięćdziesięciu językach! Aby Google automatycznie przetłumaczył blog Jasona na język polski, wystarczy kliknąć Select Language w górnym prawym rogu strony, a następnie wybrać z listy Polish. Oczywiście strona tłumaczona jest przez maszynę i nie ma co sie oszukiwać – czasami potrzeba sporo intuicji, by zrozumieć niektóre zdania czy frazy. Myślę jednak, że dla wielu czytelników będzie to przydatne narzędzie. Nie wszystkie artykuły były tu tłumaczone, niektóre z nich są zbyt obszerne, inne dość trudne w przekładzie. Dzięki nowej funkcji macie dostęp całości tekstów Jasona Fishera, który bardzo by chciał wiedzieć, jak ta funkcja działa w języku polskim…

Oczywiście my nadal będziemy tłumaczyć dla Was artykuły z tego ciekawego blogu.

Drugi numer internetowego magazynu Festival in the Shire

journalKilka dni temu w sieci pojawił się drugi już numer internetowego magazynu Festival in the Shire (o sierpniowym festiwalu w Walii pisaliśmy już tutaj).

Ta inicjatywa jest świetną reklamą festiwalu w Shire, redaktorem magazynu jest znany badacz Tolkiena – Colin Duriez. Ten numer wydaje się być o wiele ciekawszy niż poprzedni, znajdziemy w nim kilka interesujących artykułów, ale przede wszystkim wywiady z takimi sławami jak Tom Shippey, John Howe, Ted Nasmith czy Rodney Matthews. Ciekawostką jest tekst Clyde S. Kilbyego o jego pracy nad Silmarillionem i znajomością z J.R.R Tolkienem. Ten numer Fistival in the Shire jest na prawdę godny polecenia!

Pierwszy numer Fistival in the Shire możecie znaleźć tutaj.

Trzynasty numer Aiglosa już niebawem

okladka13Mimo że porządnie przysypało nas śniegiem, z przyjemnością donosimy iż trzynasty numer almanachu Aiglos powędrował do drukarni. Ale to nie koniec ekscytujących wiadomości na temat czasopisma…

Informację nadesłała Nifrodel

Chcielibyśmy Was poinformować, że z drobnym poślizgiem lecz niezmiennie od kilku już lat trzynasty numer Aiglosa znalazł się w drukarni i w chwili obecnej jest przygotowany do druku.

Z nie mniejszą przyjemnością ogłaszam, że zostaną również wydane dodruki wyprzedanych numerów 1, 2 i 3. .
Jak drzewiej bywało, prezentujemy Wam okładkę pisma.

W tym numerze będziecie mieli okazję przeczytać między innymi o kobietach w tolkienowskim legendarium, obyczajach pogrzebowych krasnoludów oraz sadze o Völsungach. Zapełnione są także działy: recenzji, fanfików, wierszy i zagadek. Przygotowaliśmy dla Was również kilka nowości.
Pełen spis treści almanachu poznacie już niebawem.

Strona Ailgosa

Lembas Extra 2009

Lembas_Extra_2Zawsze z radością donosimy o nowych ciekawych nowościach wydawniczych i fanowskich publikacjach, choć sporo dzieje się na naszym własnym podwórku, warto (o czym staramy się pamiętać) czasami rozejrzeć się nad czym pracują nasi zagraniczni – jak to mówi Tornene – bracia w tolknięciu.

Źródło: Tolkien Library

Lembas Extra to magazyn Holenderskiego Towarzystwa Tolkienowskiego Unquendor publikowany raz w roku. Ten ciekawy rocznik, zawiera zbiór esejów o tematyce Śródziemia, wydanych w języku angielskim.

Tegorocznym tematem przewodnim magazynu jest Tolkien in Poetry and Song (Tolkien w poezji i pieśni). W najnowszym Lemabasie znajdziecie nie tylko artykuły o poezji takie jak tekst o The Song of Durin, czy Mythopoei, ale  również  przykłady wierszy inspirowanych twórczością Tolkiena, holenderskich i zagranicznych autorów.

Autorami artykułów są między innymi  Ben Koolen, Tom Shippey, Renée Vink, Frits Burger, Sjoerd van der Weide, Dorine Ratulangie, Susan Edwards oraz Marion Kippers.

We wstępie autorstwa Cecile van Zon czytamy “w ten sposób udało nam się skupić na drobniejszych dziełach Tolkiena, którym często nie poświęca się tyle uwagi na ile zasługują. Ten numer “Lembas Extra” jest wyjątkowy, bo zawiera nie tylko artykuły i eseje, ale również poezję. Twórczość Tolkiena stanowi inspirację do tworzenia dla wielu osób, i ten nurt wydaje się rozwijać. Dlatego chciałam Wam przedstawić wybrane przykłady tej twórczości inspirowanej dziełami profesora.

Magazyn Lembas Extra można zamówić tutaj lub bezpośrednio przez towarzystwo Unquendor, wysyłając zamówienie na adres secretaris@unquendor.

Zawartość magazynu:

Przeczytaj resztę wpisu »

“Głosiciele Prawdy” w StAR

01_02_-st-austins-review-jan-2009-231x300Na stronie C.S. Lewis Foundation, współredaktor magazynu Saint Austin Review – Joseph Pearce (autor takich książek jak; Tolkien: Man and Myth oraz Tolkien: A Celebration. Collected Writings on a Literary Legacy) podał ciekawą informację na temat najnowszego wydania tego magazynu. Otóż tematem przewodnim tego numeru będą Tolkien i Lewis: Mistrzowie Mitu, Głosiciele Prawdy (Tolkien and Lewis: Masters of Myth, Tellers of Truth).

Na stronie C.S Lewis Foundation czytamy: “Chciałbym Wam przedstawić magazyn kulturalny, który nosi tytuł Saint Austin Review (StAR), w dziesięciolecie jego istnienia. Mam na myśli najnowszy jego numer, zadedykowany w całości Tolkienowi oraz C.S. Lewisowi”. Oto spis treści tego ciekawego numeru Saint Austin Review:

Przeczytaj resztę wpisu »

Christopher Lee znów chwyta za heavy-metalowy miecz

Christopher Lee, aktor znany z nieprzeliczonej ilości ról czarnych charakterów, nasz niezapomniany Saruman, nie kończy swego romansu z patetycznym graniem z domieszką metalu. Ostatnio zaangażował się w projekt muzyczny o nazwie Charlemagne. Jak dowiadujemy się z oficjalnego profilu myspace, przodkowie Christophera byli spokrewnieni z dworem Karola Wielkiego, legendarnego cesarza Imperium Rzymskiego i z osobistych pobudek aktor postanowił spłacić ów dług historycznego dziedzictwa. Ile w tym szczerych intencji, a ile szarży na imperium Dolariusa Americanusa trudno powiedzieć. Po premierze albumu planowanej na 15 marca bieżącego roku wszystko powinno być jasne. Wtedy to właśnie przy wtórze trąb i werbli biciu, Carolus Magnus powrócić ma do nas w glorii swej chwały. Wielbiciele ManOwar czy Blind Guardian mogą już polerować swoje skórzane odzienie i ostrzyć aluminiowe miecze.

Przeczytaj resztę wpisu »

Sir Peter of Middle-earth

sir2W oficjalnym piśmie z ostatniego dnia minionego roku Peter Jackson  napisał: “Myślałem, że nic już w moim życiu nie przebije radości z otrzymania Nagród Akademii w roku 2004. Myliłem się.”

Jej Wysokość Królowa Elżbieta II jako głowa państwa Nowej Zelandii oficjalnie wymieniła reżysera i producenta Petera Jacksona na liście ubiegłorocznych nominacji na honorowego szlachcica nowozelandzkiej monarchii. Od tego dnia reżyser nosi szlachecki tytuł “Sir”. Twórca filmowego Władcy Pierścieni i producent planowanej ekranizacji Hobbita dołącza do elitarnej grupy twórców odznaczonych przez królową Elżbietę tytułem szlacheckim. Zaliczają się do niej między innymi: Sir Paul McCartney, Sir Anthony Hopkins, Dama Judi Dench, Sir Sean Connery, Sir Elton John, Sir Alfred Hitchcock… Serdecznie gratulujemy “Szlachcicowi ze Śródziemia!”

Smaug z głosem Toma Waitsa?

Tom_Waits_c_Anton_CorbijnPrestiżowy brytyjski dziennik Guardian podał kilka dni temu informację o rzekomej roli w mającym powstać wkrótce filmie Hobbit, którą zagra być może muzyk Tom Waits. Oczywiście jest to tylko plotka, ale dziennik obstawia jakoby znany piosenkarz miał użyczyć głosu smokowi Smaugowi. Jak podaje Guardian, zaufana osoba z otoczenia Guillermo del Toro (który będzie reżyserem filmu) ujawniła informację o prawdopodobnym udziale Waitsa w filmie.

Znany muzyk zagrał już wcześniej w takich filmach jak The Imaginarium of Doctor Parnassus (reż Terry Gilliam), Short Cuts Roberta Altmana czy w filmie Jima Jarmuscha Down By Law. Jednak nikt chyba nie wyobrażał sobie Waitsa w filmie Hobbit - oczywiście nie jest to informacja oficjalna. Jakkolwiek chciałbym potwierdzić, że Waits dostanie rolę, mogę jedynie poświadczyć że jest on po prostu jednym z kandydatów o którym się mówi dość poważnie, a jego nazwisko widnieje na samej górze listy Del Toro – podaje źródło.

Wysłuchaj wywiadu z Tomem Waitsem (o jego najnowszej roli w The Imaginarium of Doctor Parnassus).

← Późniejsze wpisy · Wcześniejsze wpisy →