06.02.10, 08:49, dodany przez TAO
Polska wersja tego artykułu znajduje się tutaj.
Before we see the end of the research Richard “Galadhorn” Derdzinski has been doing on the subject (with the results already presented on our news site as Part I and Part II), I have decided to express my view and what I have managed to learn about the origin of the Tolkien family.
For reasons of legibility, I will not quote the sources of information here, but generally speaking my text is based on J.R.R. Tolkien. Companion and Guide as well as online genealogical records, which especially refers to what I have found on the FamilySearch website and in discussion topics on TheOneRing forum. The second part of this article contains information on Tolkien’s direct male ancestors; I have compiled this part from various sources.
The analysis of many of the existing fragments of information shows that the Tolkien family’s legend is (contrary to what I wrote last time) not very credible, yet the German origin of the family itself – more than probable. For Tolkien (along with all of its alternations) is a very common surname in Germany whereas it is relatively rare in England. Two Tolkiens are mentioned in the known records; both were born in Germany, and lived in England, although neither of them was a close relative of the English ancestors of J.R.R. Tolkien (George Henry Tolkien or Tolkin, b. in 1817 in Bremen, and Daniel Tolkien, b. in 1746 in Danzig). It follows that the Tolkien families migrated to England several times in the past.
Przeczytaj resztę wpisu »
6 KomentarzyKategorie wpisu: Biografia Tolkiena, News in Westron (English)
02.02.10, 20:23, dodany przez TAO
Wiadomość ta w wersji polskojęzycznej znajduje się tutaj.
This is an article about a symbolic grave of Arthur Reuel Tolkien in Birmingham; it also includes remarks about the family of his father, John Benjamin Tolkien. Concerning the grave of A. Tolkien, there is an article on the Elendilion news site (in Eastron/Polish).

During my search for information on the ancestors of J.R.R. Tolkien, I came across a reference to his grandfather, John Benjamin Tolkien, who was buried at Key Hill Cemetery in Birmingham, and also a photo of the gravestone itself, which was featured in September 2009 on the Find a Grave website by a pair of English sightseers, Julia and Keld Smedegaard. Later on I received from Dick Empson of the Friends of Key Hill Cemetery additional information and photos, now made available to you.
Przeczytaj resztę wpisu »
1 komentarzKategorie wpisu: Biografia Tolkiena, News in Westron (English)
02.02.10, 14:14, dodany przez Galadhorn
Polska wersja tego artykułu znajduje się tutaj.
Please read also the first part of our inquiry entitled “Does the Tolkien family come from Warmia?”. In it, we write about an alternative but very likely etymology of the name Tolkien, and about the Tolkien family, who may be said to come from East Prussia, more specifically, from Warmia, and a small village called Tołkiny (Tolksdorf), lying in present-day Poland.
He was a citizen of the Kingdom of Prussia. In 1883, he graduated from the once famous Collegium Fridericianum in what is now Kaliningrad (German: Königsberg; more about that college, which was also called Friedrichs-Kollegium in German, can be read here). One of the graduates of the college was the famous Immanuel Kant, and one of its teachers was a Polish activist, K.C. Mrongowiusz. As a classicist, who worked in Leipzig, Johannes Tolkiehn wrote, among other things, Homer und die römische Poesie (1900), Philologische Streifzüge (1916), Ars grammatica (1913, 1928). He bore almost exactly the same name as John Tolkien, an Oxford philologist.
Professor Johannes Tolkiehn belonged to (one of the branches of) an East Prussian family, whose members had over the centuries written down their last name as Tolkien or Tolkiehn (but also: Tolken, Tolkihn, Tolkin, Tollkiehn, Tollkien, Tollkuehn, Tollkühn; see a web page with all the German surnames). Nowadays, one of the members of this family, Prof Dr Günther-Ulrich Tolkiehn, a German scientist from Wildau (in Brandenburg), when asked in 2003 about his genealogy by a Tolkien fan nicknamed “Almacundo”, explained the origin and etymology of his surname in the following way (a thread in TheOneRing forum). Dr Tolkien had himself conducted a preliminary survey of the library holdings, as well as genealogical research with the aim of learning about his family’s possible connections with the Tolkien family from England. What he established (as based mostly on the work of one of his distant relatives, the Reverend Heinrich Tolkiehn) is as follows: Przeczytaj resztę wpisu »
Brak komentarzyKategorie wpisu: Biografia Tolkiena, News in Westron (English)
02.02.10, 13:05, dodany przez Galadhorn
Polska wersja tego artykułu znajduje się tutaj.
Max Mechow, a German linguist, suggests in his book Deutsche Familiennamen als prussischer Herkunft (’German surnames of Prussian origin’; Dieburg 1994, p. 99) that in spite of what Tolkien said on the matter, his family name may be of East Prussian origin, and the Poles may be said to have a Tolkien family nest in their own country!
J.R.R. Tolkien said many times that his ancestors had come to England in the middle of the 18th century from present-day Saxony. According to his family’s oral traditions (or, maybe, to Tolkien’s own theory), they had supposedly fled the Prussian invasion of Saxony in 1756. The name Saxony meant a lot for Tolkien, and was dear to him, for it stems from the name of the Saxons, an early medieval people, who migrating from the Continent during the Migration period created – together with the Angles, Jutes and Frisians – an Old English culture of the British Isles, being an object of admiration, and material of research of the Professor. In the Dark Ages, the Angles sent many Christian missionaries to visit the lands inhabited by the pagan tribes of Old Saxons (one of those was Saint Boniface, born Wynfreth).
In an autobiographical note made in 1955, Tolkien demonstrated that the name Tolkien is an anglicized form of the German nickname/surname Tollkiehn, derived from the adjective tollkühn, which means “daring”, “rash”, “foolhardy” (literal translation is “madly bold”). He accepted no other arguments concerning this issue, though there were some. In a letter of March 8, 1973, addressed to Mrs E. R. Ehrardt (The Letters of J.R.R. Tolkien, no. 349), Tolkien wrote that no other etymology of the name was convincing to him. The letter concerned the deriving of his last name from the Slavonic word *tъlkъ, which can be rendered as “meaning, translation, interpretation, explanation”. Vasmer, a Russian etymologist, wrote that directly from the Old Russian form тълкъ are derived the following loan words: the Lithuanian tùlkas (“interpreter”), the Latvian tul̃ks, the Estonian tulk, the Old Low German tolk, the Old Icelandic tulkr (“translator”), the Dutch (Low German) tolk. In his letter, Tolkien also mentioned the Finnish tulkki; more about the related words can be read in the appropriate topic (in Polish) in the “Elendili” internet forum: “Nazwisko “Tolkien” a słowiańskie *tołk/*tłok” (’The name “Tolkien” and the Slavonic *tołk/*tłok‘).
Przeczytaj resztę wpisu »
1 komentarzKategorie wpisu: Biografia Tolkiena, News in Westron (English)
02.02.10, 12:32, dodany przez Galadhorn

W omówionym tu niedawno artykule państwa Ch. Scull i W. G. Hammonda (odnośnik) znani badacze biografii i bibliografii Tolkiena pisali o podróbkach listów Profesora. Czyżbyśmy mieli tu do czynienia z takim właśnie zjawiskiem? Oto dwa nieznane listy J.R.R. Tolkiena (kliknij obrazki), które wyglądają dość podejrzanie, choć ich treść zgodna jest z tym, co wiemy o życiu pisarza.
Pierwszy list został sprzedany na aukcji w 2008 r za prawie 1200 dolarów. Nie wiemy, z jakiego roku pochodzi. Tutaj znajdziecie więcej szczegółów. Tolkien pisze w nim:
(…) may interest you to know it is impossible to patent names (unfair as it may seem). I did not invent the name Bag-end. Its origin is the local name of a house an aunt of mine lived in in Worcestershire: an old tumbledown manor at the end of an untidy lane that led nowhere else. It always fascinated me as a child, and, I suppose, became ingrained upon my mind as so many memories from childhood do.
Many thanks for your extreme generosity as per the catholic matter. My indebtness will remain timeless.
Frodo, as always, continues to shine and will no doubt end up in some frittering: a weakness.
Now you must not come to Oxford without seeing me, I insist.
Yours sincerely
J.R.R. Tolkien
Po polsku (moje tłumaczenie): Przeczytaj resztę wpisu »
5 KomentarzyKategorie wpisu: Biografia Tolkiena, Listy Tolkiena
27.01.10, 10:48, dodany przez Galadhorn
Źródło informacji: klemenko (Elendili/Hobbiton)
Małżeństwo znanych badaczy biografii i dzieła J.R.R. Tolkiena – Christina Scull i Wayne G. Hammond – opublikowało niedawno na forum LotR Plaza długi i bardzo ciekawy artykuł pt. Truth or Consequences: A Cautionary Tale of Tolkien Studies (’Prawda albo konsekwencje: opowieść o badaniach tolkienowskich z apelem o ostrożność’). Tekst znajduje się tutaj.
Jak pisze Krzysztof Kędzierski (”klemenko”): “Konkluzja jest taka, że nie do końca można wierzyć nawet uznanym autorom książek o Tolkienie (nawet samym Hammondom). W artykule jest masa przykładów niezbyt dokładnych danych z biografii Tolkiena lub nierzetelnego reklamowania jako związanych z Tolkienem różnych miejscowości i miejsc, a także o fałszywych listach Tolkiena” (cytat z Forum Hobbitonu). Polecamy ten tekst wszystkim badaczom biografii Tolkiena. A może ktoś pokusi się o jego polski przekład?
1 komentarzKategorie wpisu: Biografia Tolkiena, Tolkienowski internet
26.01.10, 21:12, dodany przez Galadhorn
Jest 2 października 1947 r. J.R.R. Tolkien w swoim gabinecie w Kolegium Mertona w Oksfordzie odpowiada na list niejakiego pana A.W. Riddle’a, który żywo interesuje się filologią. Tolkien pisze odpowiedź na list z… 29 marca! Przeprasza za zwłokę. Pisze, że nawet teraz nie może znaleźć czasu, żeby udzielić pełnej odpowiedzi, bo oksfordzcy uczeni nie mogą liczyć na pomoc sekretarki lub asystenta. A jednak kreśli aż sześć stron dyskursu filologicznego na temat takich angielskich form jak to overthrow. W poprzednim liście Riddle właśnie o te formy pytał. Z listu wyłowić można takie zdania:
Ale filolodzy nie tworzą języków – oni je obserwują (z należną pokorą, jeżeli są choć trochę dobrymi filologami). Języki pozostają wytworem, a w pewnym sensie również własnością, zwyczajnych ludzi – jako instrument ich myśli, fantazji czy żartu; a to, co w nich dobre, jest wspólnym dziełem ludzkości: z wrażliwego instynktu oraz jasnej myśli.
(…) historia wykaże, że element przysłówkowy over dostał dołączony do throw (tworząc nowe słowo o wyspecjalizowanym znaczeniu) zanim jeszcze pomyślano o tym szczególnym użyciu to dla oznaczenia (pierwotnie) odmienialnego bezokolicznika.
List, który opisany jest w wydawnictwie domu aukcyjnego Christie’s pt. 20th-Century Books and Manuscripts (Londyn, 6 grudnia 2002, str. 20), a potem w The J.R.R. Tolkien’s Companion and Guide, tom I, str. 323 trafił właśnie na aukcję eBay (tu jest jej adres). Wystarczy 8300 dolarów amerykańskich, żeby ten unikalny 6-stronicowy list Tolkiena znalazł się w Twoich zbiorach. A jeżeli za mało funduszy, może wspólnie odczytamy jego treść ze złej jakości zdjęć, które znajdują się tutaj? Zapraszam do wspólnego badania rękopisu Tolkiena! Zadanie to dla tolkienowskich Indiana Jonesów…
1 komentarzKategorie wpisu: Biografia Tolkiena, Lingwistyka tolkienowska, Listy Tolkiena
25.01.10, 15:28, dodany przez TAO
Nie czekając na zakończenie analiz, prezentowanych przez Ryszarda “Galadhorna” Derdzińskiego (ich część pierwsza znajduje się tutaj, a część druga tutaj), zdecydowałem się przedstawić mój pogląd i wiadomości na temat niemieckiego pochodzenia rodziny Tolkienów.
Nie podaję tu źródeł poszczególnych informacji (uczyniłoby to tekst nieczytelnym), ale opierałem się zarówno na informacjach z J.R.R. Tolkien. Companion and Guide, jak i dostępnych w internecie informacji genealogicznych, zwłaszcza ze strony FamilySearch oraz dyskusji na forum TheOneRing. W drugiej części, przedstawiając informacje o bezpośrednich przodkach Tolkiena w linii męskiej, kompiluję informacje, pochodzące z różnych źródeł.
Z analizy dostępnych, licznych, lecz wyrywkowych danych wynika, że rodzinna legenda Tolkienów, wbrew temu, co pisałem, jest mało wiarygodna, jednak niemieckie pochodzenie rodziny – więcej, niż prawdopodobne. Nazwisko Tokien (ze wszystkimi obocznościami) występuje bowiem w Niemczech bardzo często, natomiast w Anglii – stosunkowo rzadko. Znane dokumenty mówią też o dwu Tolkienach, urodzonych w ówczesnych Niemczech, a mieszkających w Anglii, choć żaden z nich nie był bliskim krewnym angielskich przodków J.R.R. Tolkiena (George Henry Tolkien a. Tolkin ur. w Bremie, w 1817 r. oraz Daniel Tolkien, ur. w Gdańsku w 1746 r.). Wynika z tego, że Tolkienowie przybywali do Anglii parokrotnie.
Przeczytaj resztę wpisu »
4 KomentarzyKategorie wpisu: Biografia Tolkiena
25.01.10, 14:56, dodany przez TAO
Symboliczny nagrobek Arthura Reuela Tolkiena w Birmingham oraz uwagi o rodzinie jego ojca, Johna Benjamina Tolkiena. O grobie A. Tolkiena w Bloemfontein serwis Elendilion pisał tutaj.

Poszukując informacji o przodkach J.R.R. Tolkiena, natrafiłem na wzmiankę o jego dziadku, Johnie Benjaminie Tolkienie, pochowanym na cmentarzu Key Hill w Birmingham, a potem – na zdjęcie istniejącej do dziś płyty nagrobnej, które we wrześniu zeszłego roku umieścili na stronie Find a Grave angielscy krajoznawcy Julia i Keld Smedegaard. Następnie od Dicka Empsona z Towarzystwa Przyjaciół Cmentarza otrzymałem dodatkowe informacje i zdjęcia, które tu zamieszczam:
Przeczytaj resztę wpisu »
2 KomentarzyKategorie wpisu: Biografia Tolkiena
14.01.10, 00:18, dodany przez Galadhorn
Przeczytaj też pierwszą część naszego dziennikarskiego śledztwa pt. “Czy Tolkienowie pochodzili z Warmii?”. Piszemy w nim o alternatywnej a bardzo prawdopodobnej etymologii nazwiska Tolkien i o możliwym pochodzeniu Tolkienów z Prus Wschodnich, a konkretnie z Warmii, z małej wioski Tołkiny (Tolksdorf) w dzisiejszej Polsce.
Był obywatelem Królestwa Prus. W roku 1883 ukończył słynne w niemieckim obszarze językowym Collegium Fridericianum w Królewcu (Königsberg; o szkole, zwanej po niemiecku Königlichen-Friedrichs-Kollegium, przeczytacie tutaj). Abiturientem tej samej szkoły był słynny filozof Emmanuel Kant, a uczył w niej między innymi działacz polski, K. C. Mrongowiusz). Jako filolog klasyczny, pracujący w Lipsku (Leipzig), Johannes Tolkiehn napisał między innymi: Homer und die römische Poesie (1900), Philologische Streifzüge (1916), Ars grammatica (1913, 1928). Nosił prawie takie samo nazwisko jak inny Jan Tolkien, filolog z Oksfordu.
Profesor Johannes Tolkiehn należał do wschodniopruskiego rodu (lub gałęzi rodu), który na przestrzeni wieków pisał swoje nazwisko Tolkien i Tolkiehn (a także: Tolken, Tolkihn, Tolkin, Tollkiehn, Tollkien, Tollkuehn, Tollkühn – patrz np. strona wymieniająca wszystkie niemieckie nazwiska). Współcześnie jeden z przedstawicieli tego rodu, niemiecki naukowiec, prof. dr Günther-Ulrich Tolkiehn z Wildau (w Brandenburgii) zapytany w 2003 r. o swoją genealogię przez tolkienistę o pseudonimie Almacundo, wyjaśnia genezę i etymologię swojego nazwiska w następujący sposób (patrz wpis na forum TheOneRing). Dr Tolkiehn na własną rękę przeprowadził kwerendę biblioteczną i badania genealogiczne, mające na celu ustalenie powiązań jego rodziny z angielskimi Tolkienami. Jego ustalenia (bazujące przede wszystkim na pracy jednego z jego dawnych krewnych, pastora Heinricha Tolkiehna) są następujące:
Przeczytaj resztę wpisu »
13 KomentarzyKategorie wpisu: Biografia Tolkiena, Lingwistyka tolkienowska
Wcześniejsze wpisy →