Aktualności ze świata miłośników twórczości Tolkiena

G-i-P Report: Hobbit‘s Quenya, Orkish and Khuzdûl!


Source: tolkien.hu

We present the Quenya, Khuzdûl and Black Speech dialogs from The Hobbit: An Unexpected Journey movie as they were presented on the Tolkien.hu forum. The Orkish is presented here in its Northern dialect – according to David Salo on TheOneRing.net this Neo-Orkish language borrowed words from Dwarves, Men, and even Elves of the Northern regions of Rhovanion. Together with the Sindarin dialogs (see here) these dialogs were created by David Salo, the movie language specialist. The dialogs are presented in the order of appearance.

[Thorin at Bag End :]
Shazara! ‘Silence!’ (Khuzdûl)

[Thorin at Bag End:]
Du Bekâr! Du Bekâr! ‘To arms! To arms!’ (Khuzdûl)

[Ork scout in the night:]
[...] ‘Send word to the others… we have found the Dwarf-scum’ (missing Black Speech phrase)

[Radagast's spells (seem not to be full):]
Sí a hlare ómaquettar ‘Now hear words of my voice’ (Quenya)
Lerya laman naiquentallo ‘Free [the] animal from curse’ (Quenya)
Na coilerya en-vinyanta ‘Be its life renewed’ (Quenya)

[Yazneg, the warg-rider:]
[...] ‘The Dwarves are headed East’ (missing Black Speech phrase)

[Thorin, escaping:]
Ithrikî! ‘Steady!’ (Khuzdûl)

[Lindir in Sindarin - see here]

[Thorin in Rivendell:]
Ifridî bekâr! ‘Ready weapons!’ (Khuzdûl)

[Gandalf in Sindarin - see here]

[Elrond in Sindarin - see here]

[Yazneg on Weathertop:]
Khozdayin… Dorguz… zuranimid ‘The Dwarves… Master – we lost them’ (BS)
Shugi golgai gelnakhanishim ‘Ambushed by Elvish filth, we were…’ (BS)

[Azog to Yazneg on Weathertop:]
Sha nargiz ob-hakhtil… ‘I don’t want excuses…’ (BS)
Nargiz khobdi… Rani Khozdil! ‘I want the head of the Dwarf King!’ (BS)

[Yazneg to Azog on Weathertop:]
Murganish dum… ‘We were outnumbered…’ (BS)
Turim hag shad ‘There was nothing we could do’ (BS)
Zorzor go-kairaz obguraniz ‘I barely escaped with my life’ (BS)

[Azog on Weathertop, first to Yazneg, then to Fimbul:]
Ki go-kairag baganig. Ombar bunish! ‘Better you had paid with it’ (BS)
Khozd-shrakhun gud sha kilyash-zag ‘The Dwarf scum will not stay hidden for long’ (BS)
Giryashi taryash kirgayil ‘They will try to cross the Mountain passes’ (BS)
Zidgar obod tung nash ru khobdud. ‘Send out word… there is a price on their heads’ (BS)

[Galadriel in Sindarin - see here]

[Gandalf in Sindarin - see here]

[Galadriel in Sindarin - see here]

[Thorin in the dungeons:]
Udâmai! ‘Comrades!’ (Khuzdûl)

[Azog in the dungeons:]
[...] ‘The scent is fresh. They have taken the Mountain pass’ (missing dialog in BS)

[Azog:]
Nuzdigid? Nuzdi gast ‘Do you smell it? The scent of fear’ (BS)
Ganzilig-i unarug obod nauzdanish ‘I remember your father reeked of it’ (BS)
Torin undag Train-ob ‘Thorin son of Thrain’ (BS)
Kod ‘That one’ (BS)
Toragid biriz ‘Bring him to me’ (BS)
Worori-da ‘Kill the others!’ (BS)
Sho gad adol! ‘Drink their blood!’ (BS)
Biriz torag khobdudol! ‘Bring me his head! (BS)

Kategorie wpisu: Filmy: Hobbit i WP, G-i-P Report, Lingwistyka, News in Westron (English)

7 Komentarzy do wpisu "G-i-P Report: Hobbit‘s Quenya, Orkish and Khuzdûl!"

Telperion, dnia 06.01.2013 o godzinie 11:16

Fantastic work!

Galadhorn, dnia 06.01.2013 o godzinie 11:27

All thanks should be sent to our Hungarian brothers! I hope now it will be easier to analyze these phrases. Especially interesting is the Orkish language. So many words, constructions and idioms.

Balthasar, dnia 10.01.2013 o godzinie 18:10

You might consider:

[Thorin at Bag End :]
Atkât! ‘Silence!’ (Khuzdûl)

instead of

[Thorin at Bag End :]
Shazara! ‘Silence!’ (Khuzdûl)

(Someone else pointed this out to me. It sounds correct to me)

J, dnia 11.01.2013 o godzinie 18:12

I believe Thorin speaks a line in Khuzdul during the Battle of Azanulbizar, when the orcs haul Azog back into Moria. Do you have any translation for it?

Balthasar, dnia 11.01.2013 o godzinie 23:51

To me it sounds a bit like:
Baruk Khazâd! ( Axes of the Dwarves! )
Du Bekâr! ( To arms! )

But I’m not a linguist.

Erunis, dnia 16.01.2013 o godzinie 22:55

I am pretty sure Radagast says something more in his healing spell.

At first he says “Lerya laman naiquentallo” [not sure if these are the right words, it sound to me more like "lerya lahman naiquentalio] and then he clearly says “celva melde”.

After that he continues (2x) “Sí a hlare ómaquettar [though it sounds like "a hlar"]. Na coilerya en-vinyanta.”

It does not make any sense to me, but I hope it will help someone else.

Merry, dnia 08.02.2013 o godzinie 0:29

What is Thorin yelling in Erebor when Smaug attacks?

Zostaw komentarz