Aktualności ze świata miłośników twórczości Tolkiena

Jedenasty numer Aiglosa w sprzedaży

Źródło: Forum Hobbitonu

Po ostatnich doniesieniach dotyczących nowego, jedenastego już numeru Aiglosa doczekaliśmy się możliwości kupna najnowszego numeru almanachu tolkienowskiego. Oto spis treści Aiglosa nr 11:

ARTYKUŁY I ESEJE
Ósanwe-kenta, czyli rozważania nad naturą dobra i zła w późnym Tolkienowskim legendarium – Michał Leśniewski ‚M.L.’
Głosy Ardy – o muzyce w świecie Tolkiena – Anna Milewska ‚Elbereth’
Indywidualizacja językowa wybranych bohaterów „Władcy Pierścieni” J.R.R. Tolkiena– Urszula Lip
Ideał bez nałogów pozna blondynkę z dużym mieczem -Kasiopea
O ziołach i potrawce z królika… -Karolina Stopa-Olszańska ‚Melinir’

FANFIKI, POEZJE i INNE-
Wróć do mnie – Dawn Felagund
Co robić, gdy zakończenie cię nie satysfakcjonuje? – Michał Leśniewski ‚M.L.’
Z archiwum poczty w Michel Delving – Zofia Stanecka ‘Nasturcja Gamgee’

Wybór poezji autorstwa Katarzyny Wojdak ‚Avari’, Anny Adamczyk-Śliwińskiej ‚Nifrodel’, Katarzyny Staniewskiej ‚Elring’ i Janiny Stasiszyn ‚Miriel Mirima’ oraz krzyżówka:
– zaprojektowana przez Katarzynę Staniewską ‚Elring’

Jak zwykle przygotowaliśmy dla Was Wydarzenia, w numerze znajdziecie także zagadki tolkienowskie autorstwa Zofii Staneckiej ‘Nasturcji Gamgee’
RELACJE
– Bardzo subiektywna relacja z wycieczki do Anglii śladami Tolkiena – Karolina Stopa-Olszańska ‘Melinir’
– Tego się nie spodziewaliście – Polcon 2008 – Tadeusz A. Olszański ‘Halbarad Dúnadan’

WYWIADY, RECENZJE i POLEMIKI –

– Wywiad z Tadeuszem Andrzejem Olszańskim ‘Halbaradem Dúnadanem’ – Anna Adamczyk-Śliwińska ‚Nifrodel’
– Nalewka z enta i Lobelia w cieście, czyli o „Poradach leczniczych, kosmetycznych i kulinarnych z zielnika J.R. Tolkiena” – [Cinzia Gregorutti, Luisa Vassallo, Porady lecznicze, kosmetyczne i kulinarne z zielnika J.R.Tolkiena] L’erbario di Tolkien. Ricette e rimedi naturali della Terra di Mezzo
– -Monika Machała ‚mONA’
– Brytyjscy pisarze wobec Kościoła katolickiego (z Tolkienem w tle) -[Joseph Pearce, Pisarze nawróceni. Inspiracja duchowa w epoce niewiary – Literary Converts -Tadeusz A. Olszański ‘Halbarad Dúnadan’
– Pośmiertna perła [J.R.R. Tolkien, Pan Błysk] Mr. Bliss -Marek Śliwiński ‚elfy’
– Twierdza wzniesiona z lodu [The Silmarillion. Thirty Years On, pod redakcją Allana Turnera]. -Tadeusz A. Olszański ‘Halbarad Dúnadan’

GRAFIKI

Kasiopea
Karolina Stopa-Olszańska ‘Melinir’
Tomasz Oracz
Małgorzata Pudlik ‚Marigold’
Jerzy Rojkowski
Katarzyna Wojdak ‘Avari’

Krótkie streszczenia artykułów można przeczytać na stronie almanachu: www.aiglos.tolkien.com.pl

Najnowszy numer można już zamawiać pod stałym adresem, czyli na stronie Aiglosa.

Kategorie wpisu: Fandom tolkienowski, Nowości wydawnicze

7 Komentarzy do wpisu "Jedenasty numer Aiglosa w sprzedaży"

Galadhorn, dnia 17.02.2009 o godzinie 12:16

Mnie najbardziej chyba zainteresuje pierwszy artykuł o Dobru i Złu u Tolkiena, no i oczywiście – z przyczyn osobistych – relacja Melinir z naszej wyprawy do Anglii śladami Tolkiena.

Dagnerie, dnia 17.02.2009 o godzinie 14:48

Popieram 😉 Najciekawiej brzmi artykuł ML’a. Interesuje mnie też tłumaczenie mONY tego włoskiego tekstu. (mONA, czemu się nie przyznałaś, że włoski znasz ;>?) No, i tradycyjnie, tekst Kasio, hehe 😀

Galadhorn, dnia 17.02.2009 o godzinie 19:35

Ta książka wyszła po polsku, Dagnerie. Miałem ją w rękach. Ale kto wie, kto wie, czy mONA nie czytała jej w oryginale…

Zair Ugru-nad, dnia 18.02.2009 o godzinie 13:46

Jeśli ktoś z mieszkających we Wrocławiu lub najbliższych okolicach byłby zainteresowany zamówieniem najnowszego Aiglosa, to jest możliwość odbioru osobistego ode mnie. Drukowany był u nas pod Wrocławiem, a z powodów logistycznych przy pakowaniu zostało mi osiem egzemplarzy.

Jeśli ktoś chciałby zakupić Aiglosa tą drogą, to proszę o kontakt mailowy: zair-ugru-nad(małpa)minas-morgul.pl . We Wrocławiu jestem minimum trzy razy w tygodniu w godzinach popołudniowo-wieczornych.

Aiglosy świeżutkie dostępne od zaraz :-)

mONA, dnia 20.02.2009 o godzinie 22:58

[cytat]Interesuje mnie też tłumaczenie mONY tego włoskiego tekstu. (mONA, czemu się nie przyznałaś, że włoski znasz ;>?)[koniec cytatu]

A dzięki :-) Tylko, że to nie jest tłumaczenie tekstu a psychiczne odreagowanie po przeczytaniu tej pozycji 😉 Niestety, język Dantego jest mi obcym – czego naprawdę żałuję…

Dagnerie, dnia 21.02.2009 o godzinie 13:28

Wiem wiem, już się zreflektowałam jaką głupotę palnęłam. Wstyd, naprawdę wstyd :/
Nie żałuj tylko zapisz się na lekcje on-line do mnie 😉

mONA, dnia 26.02.2009 o godzinie 3:03

eee… tam, głupotę :-) w sumie pozycja nie_warta_uwagi mogła być niezauważona w polskich księgarniach :-)
A lekcje – bardzo kuszące :-)

Zostaw komentarz