Aktualności ze świata miłośników twórczości Tolkiena

Толкиновский путеводитель по Европе

След Дж.Р.Р. Толкина в Лондоне
10.04.2007, автор Галадорн

Путешествуя по столице Соединенного Королевства можно наткнуться на неожиданный след Дж.Р.Р. Толкина. Мало кто знает, что организация The Corporation of the Church House (фото слева) – то есть общество англиканской церкви, чьей главой является архиепископ Кентерберийский, – некогда попросила Профессора о научной консультации по поводу оснащения декоративными надписями своей лондонской резиденции. Здание заложили в викторианскую эпоху, но достроено оно было только в 30-е гг. ХХ в. О его истории и сегодняшнем дне можно прочитать на сайте Корпорации.

А где же упомянутый след Толкина? На фасаде Dean’s Yard размещены резные гербы англиканских провинций и метрополий. Недалеко от герба епископа Йоркского находится подобие знаменитого Рога Ульфуса, необычной реликвии, относящейся к временам датского владычества в англосаксонскую эпоху. Сделанный из слоновой кости и золота Рог Ульфуса хранится в сокровищнице кафедрального собора Йорка (слева на снимке 1908 г.). Рог был принесен в дар Церкви датским королем Нортумбрии. Вместе с Рогом он даровал также землю, на которой  была построена старейшая церковь – предшественник сегодняшнего кафедрального собора. Имя короля Ульфуса написано рунами на англо-датском документе XI в.(см. первую надпись справа).

Кафедральный собор в Кентербери не имеет реликвии, подобной рогу Ульфуса, чтобы увековечить память о дарованной королем Этельбертом земле, где стоит сегодняшняя церковь. Поэтому возле герба архиепископа Кентерберийского в этом самом портике вырезали в 30-е гг. надпись буквами, типичными для англосаксонских времен (см. вторую надпись справа).

Обе надписи спроектировал профессор Дж.Р.Р. Толкин.

(источник: Незапоминка на основе информации от Хьялмы)

Прогулка с Толкином по Уорвику

19.11.2008, автор Галадорн

На основании The J.R.R. Tolkien Companion and Guide Ch. Scull and Wayne G. Hammond, t. II, Reader’s Guide, статья Warwick (Warwickshire)

Открыть карту в большом размере

Приглашаем наших читателей на прогулку по Уорвику дорогами Толкина. Нам поможет Гугл-карта с обозначенными на ней толкиновскими местами. Отдельные буквы на карте соответствуют буквам при названиях географических объектов в тексте. Карта, показанная выше, по клику открывается в большем размере.

Город Уорвик заложила в 914 г. англосаксонская принцесса Этельфледа, дочь Альфреда Великого. В хронике 915 г. упоминается селение Wærinwic. Оно возникло на холме, к северу от протекающей рядом реки Эвон. Сегодня город находится недалеко от Бирмингэма, в 70 км на северо-восток от Оксфорда. Это местоположение важно для биографии Толкина, связавшего свою судьбу с обоими городами. Будущая жена Профессора, Эдит Брэтт, переехала в Уорвик из Челтенхэма вместе со своей кузиной Дженни Гроув в 1913 г. Сестры снимали комнаты у разных хозяев, и наконец сняли дом на Victoria Street № 15 (B). Фотографию фасада этого дома можно найти в альбоме The Tolkien Family Album (репродукция сбоку). Эдит проживала там до того, как вышла замуж за Толкина в марте 1916 г. До этого времени Рональд часто навещал ее там. В августе 1914 г. он остановился в Белом Доме у Северных Ворот (The White House by Northgate) (C), а в июле 1915 г. на Emscott Road № 57. Уорвик очень понравился молодому Толкину. И не только по романтическим причинам. Старая застройка, деревья, замок, эффектно расположенный на горе (D) повлияли на его воображение. До города еще не добралась промышленная революция. Толкин гулял с Эдит над рекой Эвон, где плавали плоскодонные лодочки punt. Толкин нарисовал там по меньшей мере два рисунка: Вид из-под моста на замок Уорвик, нарисованный с лодки или с Myton Fields (E) (значительно позже датированный 1913/1914 гг.) и Pageant House Gardens от 18 июня 1913 г. (рисунок № 14 в книге Tolkien: Artist and Illustrator). Pageant House это дом позднего георгианского периода на Jury Street (F).

8 января 1914 г. Эдит присоединилась к римско-католической Церкви, а 22 марта обвенчалась с Рональдом Толкином в соборе Непорочной Марии (St Mary the Immaculate) на West Road (A) в Уорвике. Этот католический собор построен в XIX веке (только тогда католикам в послереформенной Англии было позволено строить собственные храмы). Фотография интерьера этого собора находится на 38 стр. The Tolkien Family Album.

Толкин всю жизнь относился к Уорвику с большим чувством. Это был город его любимой жены. Привязанность к Уорвику отразилась в его ранней поэзии и на первых этапах возникновения его легендариума. Во время своего визита в Уорвик в ноябре 1915 г. Толкин написал стихотворение «Кортирион среди дерев»  (Kortirion among the Trees), посвященное городу Уорвик. Позднее в прозаическом вступлении к этому стихотворению в Книге Утраченных Сказаний (которую он начал писать зимой 1916/17 гг.), он описал Кортирион на Тол Эрессеа, острове эльфов, как город, построенный в память о городе Кор в Валиноре – оба города имели высокие башни. Тол Эрессеа в начальной фазе легендариума идентифицировался с Англией, а Кортирион находился на месте будущего Уорвика. На следующих этапах Кортирион на Тол Эрессеа (уже не совпадающем с Англией) был построен по образцу Уорвика. В середине марта 1916 г.,в Уорвике и Оксфорде, Толкин написал стихотворение The Wanderer’s Allegiance; первая часть его описывает Уорвик без видимых в то время связей с легендариумом.

Во время создания Книги Утраченных Сказаний Толкин нарисовал герб эльфийского Уорвика, то есть Кортириона. Его описали в Parma Eldalamberon № 13, стр. 95-96, Ч. Гилсон, Б. Вельден, К. Ф. Хостеттер и Патрик Уайн. Это один из гербов мест, связанных с романтической историей Рональда и Эдит (которые тогда называли себя по-эльфийски Ранон и Эктелин (Ranon, Ecthelin). Возле герба Тавробеля (Great Haywood) и Келбарос (Cheltenham) мы видим герб Кортириона (репродукция сбоку). На нем высокая башня со знаменем, то есть Tirin na Gilweth, «Башню Ингиля». По обеим сторонам башни находятся деревья – наверняка alalmi, то есть вязы (графство Уорчестершир в ранней версии мифологии это Alalminórë («Страна вязов»). Перечеркнутая надпись Miril i-durwin наверняка означает «Мериль королева». Ниже находится схематично нарисованный павлин. Павлины сегодня являются знаменитой достопримечательностью замка в Уорвике (теперь принадлежит фирме Мадам Тюссо), а Толкин упоминает павлинов в своем «Кортирионе среди дерев»:

(HoME I, p. 33)

Where even now the peacocks pace a stately drill,

Majestic, sapphirine, and emerald…

Толкин, творя языки для своего воображаемого мира, думал также о новой, мифологической этимологии для города Уорвик. Он выводил это название от языка номов (который в 50-е гг. станет синдарином), где название Gwâr сочеталось с англосаксонским – wick «селение». В квенья названию Gwâr соответствует Kôr, частичка названия Кортирион («Башня Кора»). И действительно частичка War- в названии города Уорвик достаточно туманна. Одна из этимологией, с современного молодому Толкину словаря географических названий Джеймса Джонсона, от 1914 г., находится здесь:

Обычно эту частичку ассоциируют сегодня с именем собственным Wæring-, которое означает «из людей Wǽr’a, а само слово Wǽr может быть краткой формой имени Wǽrheard или Wǽrmund. Другое объяснение связывает Wæring- с древнеанглийским wering „плотина».

An bhfuil Tolkien feicithe agat le deanail?

03.10.2008, автор Телперион

Вчера мы выбрались на давно запланированную экскурсию. С тех пор как я прочел несколько лет назад в книге J.R.R. Tolkien: Artist and Illustrator о каникулах, проведенных Толкином в графстве Керри в Ирландии, мне хотелось туда поехать, найти место с картины, а может быть и живых свидетелей его пребывания? Ведь невероятно, чтобы оксфордский профессор, в то время уже весьма известный, не оставил никакого следа в такой маленькой деревне как Castlecove. Мы выехали из Корка – подобно Толкину, который некогда начал свое путешествие оттуда с женой и дочерью. В 1952 г. Ирландия, должно быть, выглядела причудливо, и мы задавали себе вопрос, как это Толкину пришла в голову мысль провести каникулы в Керри. В The J.R.R Tolkien Companion and Guide (Christina Scull, Wayne.G Hammond Vol I s. 376) под датой конец июля – 15 августа 1951 года я нашел такую заметку:

Они доехали до северного Уэльса, оттуда паромом добрались до Корка, где встретились с Бриджит МакКарти, профессором английского языка в университете Корка (UCC), с которой Толкин познакомился во время работы («независимым экзаменатором») в Ирландии. Толкины задержались на несколько дней в Корке у Бриджит и ее тети, затем Бриджит отвезла их в Castle Cove в графстве Керри (правильно Castlecove).

Итак, может быть, это Бриджит посоветовала Толкину провести каникулы в Керри? Хотя «Кольцо Керри» считается одним из наиболее волшебных мест в Ирландии, Castlecove никогда не привлекало моего внимания. Это настолько маленькая деревенька, что трудно представить себе, как это место могло выглядеть в 1951 году. Скорее всего, там можно было обнаружить лишь одну маленькую гостиницу, магазин-и-бар в одном флаконе, бензозаправку с одним-единственным насосом… (точно так же, как и в наши дни). Странное место выбрал Толкин, тем более, что в 5 милях на север отсюда находится Caherdaniel, прекрасное место, мое самое любимое на всем кольце. Нет, поймите меня правильно, Castlecove тоже прекрасно – пляж, горы… может, Толкин искал такой тихий уголок, чтобы отдохнуть от Оксфорда?

Добираемся до Caherdaniel, место, описанное в The J.R.R Tolkien Companion and Guide как the village of Derrynan. Однако Derrynan – это дом и владения ирландского католического политика – Даниэля О’Коннелла (1775-1847), а сам дом является сегодня музеем. Вероятно, Толкин приезжал на Мессы в Caherdaniel, где находится церковь, а не в Derrynan. Находим церковь, о которой говорится в The J.R.R Tolkien Companion and Guide – это просто настоящие загадки в темноте… о каникулах Толкина никто тут не слышкал, однако слышали о семье О’Флаэрти. Спускаемся прекрасной, крутой дорогой вниз, в Castlecove. Я чувствовал себя как-то странно, как будто попал внутрь какой-то кинокартины. Вот господин, работающий на миниатюрной бензозаправке, упоминает о пяти сестрах и брате из семьи О’Флаэрти. Указывает на близлежащий паб The Black Shop-cum-Bar, которым владели двое из них: Кэтрин и Мэри (сегодня он принадлежит другому хозяину, а часть, бывшая некогда магазином, переделана в паб). Другая сестра владела гостиницей, в которой остановились Толкин, Эдит и Присцилла. Интересно, что никто из семьи О’Флаэрти не имел ни супругов, ни детей, поэтому никем не унаследованный отель постепенно превращается в руины. Всю дорогу, а в особенности в окрестностях Castlecove и Caherdaniel я высматривал пейзаж, увековеченный Толкином на одной из страниц своего нового альбома. Увы, не удалось его найти. Возможно, это удастся вам во время «Путешествия в Уэльс и Ирландию 2009», я ведь не мог открыть всего… :-)

В местности Waterville, в нескольких километрах от Caherdaniel, находится памятник Чарли Чаплину, который навестил это местечко. Я  подумал, что не помешал бы памятник Дж.Р.Р. Толкину в Castlecove, где писатель с Эдит и Присциллой провел, вероятно, одни из самых прекрасных каникул в своей жизни. Пора приниматься за дело…

Лето 1954 г. – Толкин в Керри

11.09.2008, автор Галадорн

Лето 1954 года. Август. Ирландия. Дж.Р.Р. Толкин специально для этой поездки купил новый альбом для этюдов. Грифон фирмы «Виндзор и Ньютон», размер 177 х 253 мм. На отдыхе Профессор будет рисовать в нем пейзажи Изумрудного Острова. Рисунки, к сожалению, не займут больше половины 32-страничного альбома. Подписи под рисунками свидетельствуют о том, что Толкин останавливался в гостинице или в домике над морем в Castle Cove (западное побережье Керри), на северном берегу реки Kenmare, около того места, где она впадает в Атлантический океан.

Он нарисовал там девять пейзажей Керри. Это больше, чем в каком-либо другом месте, где ему до сих пор случалось проводить каникулы. К тому же рисунки по сравнению с более ранними стали намного более импрессионистичны. Особенно сильное впечатление на Толкина произвело небо, переменчивая погода, бегущие над холмами тучи. Одна из неоконченных работ (заход солнца над едва намеченными горами) способна поведать нам о технике Толкина-художника. Сначала он делает набросок карандашом. Затем пастелью добавляет цвет. Начинает с верхнего края рисунка.

Выше мы представляем лучший рисунок Толкина из тех, что были созданы в Керри.  (Рисунок и приведенное выше описание взяты из книги Scull & Hammond  J.R.R. Tolkien: Artist and Illustrator). Он написан на сером картоне. Толкин оставил много пространства незакрашенным, чтобы передать эффект вечернего света. Здесь прекрасно переданы очертания гор. Однако взгляд притягивают в первую очередь тучи, нарисованные весьма динамично. В книгах Толкина встречается немало вдохновенных описаний неба. В живописи ему удалось создать такое описание именно на этом рисунке.

Дж.Р.Р. Толкин в Альпах (1911)

21.12.2007, aвтор Иврин

Маршрут путешествия Толкина в 1911 году: Интерлакен – Лаутербруннен – Мюррен – Лаутербрунненталь – оба хребта Шайдегге – Гриндельвальд (справа вершины Айгер и Мёнх) – Майринген (вид Юнгфрау, Зильберхорн) – перевал Гримзель – Бриг – деревушка у подножия ледника Алеч – Вале – Церматт (хижина горнолыжников, вид на Маттерхорн)

А в один прекрасный день мы отправились в долгий поход с проводниками на Алечский ледник, и я там едва не погиб. (…) В полдень мы гуськом поднимались по узкой тропке, справа от которой до самого горизонта протянулся заснеженный склон, а слева разверзлось ущелье. (…) На дневной жаре снега продолжали таять, и мы весьма встревожились, видя, как тут и там камни, набирая скорость, покатились вниз по склону: камни самые разные, величиной от апельсина до большого футбольного мяча, а многие еще и покрупнее. Они со свистом проносились над нашей тропой и срывались в пропасть.  (…) Помню, как одна участница похода, идущая впереди меня (пожилая учительница), внезапно взвизгнула и метнулась вперед, и между нами просвистела здоровенная глыба. От силы в каком-нибудь футе от моих трусливо подгибающихся колен.

Так Толкин описывает в письме к сыну Майклу (1) приключение, которое пережил 19-летний Рональд во время большого путешествия по Швейцарским Альпам. В этом походе Толкин увидел прообразы Мглистых и Белых гор, а также, как гласит легенда, обнаружил прототип  Гэндальфа. В каникулы 1911 года Рональд вместе с братом Хилари, дружественным семейством Брукс-Смит и подругами госпожи Брукс-Смит отправился из швейцарской местности Интерлакен в поход протяженностью почти 250 км по живописным склонам Бернских Альп. Дорога вела сперва по одной из прекраснейших альпийских долин Лаутербрунненталь. Достигнув местности Лаутербруннен,  они взошли на склон долины и оттуда направились дальше в Мюррен.

Должно быть, путешествие изобиловало впечатлениями, так как сразу за Лаутербрунненом выросла огромная вертикальная стена, длиной около 6 км, отделяющая склон долины от ее дна. Наши туристы, наверное, совершили захватывающий переход по террасе, тянущейся направо от обрыва, где открывался вид на заснеженные вершины. Достигнув Мюррен, они отправились в сторону Гриндельвальда, сегодня известного как швейцарское Шамони.

Интересно, что некоторые обращают внимание на схожесть пейзажа Лаутербрунненталь с картиной Теда Насмита «Ривенделл», написанной, видимо, на основе наброска самого Толкина.

Тед Нэсмит. Ривенделл.

Много лет спустя в уже цитировавшемся письме к сыну, Толкин так описывал ту дорогу:

Мы прошли пешком, с тяжелыми рюкзаками, практически весь путь от Интерлакена, главным образом горными тропами, до Лаутербруннена и оттуда до Мюррена и, наконец, к выходу из Лаутербрунненталя среди ледниковых морен. Ночевали мы в суровых условиях – мужчины, то есть, – частенько на сеновале или в коровнике, поскольку шли мы по карте, дорог избегали, номеров в отелях не заказывали, с утра довольствовались скудным завтраком, а обедали на открытом воздухе (…). Потом мы, если не ошибаюсь, отправились на восток через два хребта Шайдегге к Гриндельвальду, оставляя Айгер и Мюнх справа, и наконец добрались до Майрингена. Когда Юнгфрау скрылась из виду, я о том глубоко пожалел: вечные снега, словно выгравированные на фоне вечного солнечного света, и на фоне темной синевы – четкий пик Зильберхорна: Серебряный Рог (Келебдиль) моих грез. (2)

Заходящее солнце за Юнгфрау. Налево Мёнх и Айгер.

Толкин назвал Зильберхорн «Келебдиль моих грез» (3)

После Майринген следующей целью был удаленный на 25 км перевал Гримзель. Достигнув наконец этого пункта, путешественники отправились к другой долине, еще более длинной. Пройдя пешком очередные 45 км, в этот раз вдоль Родана, они добрались до местечка Бриг. Рональд написал:

В Бриг мы пришли пешком – в памяти остался только шум; а там – повсюду трамвайные пути, и визг и скрежет стоит над рельсами часов по 20 в сутки, никак не меньше.(4)

Из Бриг они направились в сторону ледника Алеч, где случилось описанное выше приключение. Что касается проводников, то по мнению Толкина

… либо эффект жаркого лета оказался для них внове, либо не слишком-то они о нас пеклись, либо вышли мы поздно. (5)

Трудно теперь оценить поведение путешественников, тем более, что большую часть группы составляли женщины. Неизвестно, сколько времени длилось это приключение, однако переход по леднику  был, вероятно, очень долгим, так как расстояние составляло не менее 20 километров.

Характерный язык ледника Алеч, вдоль которого, вероятно, шли путешественники.

Ледник Алеч

Пройдя ледник, они отправились в Вале, а затем в Церматт, где и завершилось это путешествие.

Помню, как однажды вечером мы, с ног до головы заляпанные грязью, прибыли в Церматт, а французские bourgeoises dames [дамы из буржуазии] разглядывали нас в лорнеты. Мы вскарабкались с проводниками на высоту домика Альпийского клуба – со страховкой (иначе я бы свалился в снежную расселину в леднике); помню ослепительную белизну изрезанной снежной пустыни между нами и черным рогом Маттерхорна в нескольких милях от нас. (6)

Церматт, вдали Маттерхорн

Под конец, наверное, стоит упомянуть еще о некой таинственной открытке, которую, как гласит легенда, Рональд купил именно в том путешествии. С этой открытки начинается история Гэндальфа. Как пишет Хэмфри Карпентер в своей знаменитой биографии

Толкин купил в Швейцарии несколько открыток. Среди них была и репродукция картины Й. Мадленера. Она называется Der Berggeist, горный дух, а изображен на ней старик, сидящий на камне под сосной. У него седая борода, широкополая круглая шляпа и длинный плащ. Он что-то говорит белому олененку, который тычется носом в его открытую ладонь. Лицо старика светится юмором и сочувствием. Вдали видны скалистые горы. Толкин бережно хранил эту открытку и много лет спустя написал на конверте:  «Прототип Гэндальфа». (7)

Хотя теперь уже известно, что Профессор ошибся с датой приобретения открытки, эта история хорошо показывает, какую роль, по мнению Толкина, сыграло альпийское путешествие для формирования образа Средиземья, известного по его книгам.

Примечания:

(1-6) Письмо 306, к Майклу Толкину (в русском переводе цитируется по изданию Джон Рональд Руэл Толкин. Письма. Эксмо 2004. Перевод С. Лихачевой)

(7) Дж.Р.Р. Толкин. Визионер и мечтатель. Х. Карпентер. (перевод с польского издания мой – Хьялма).

Иллюстрации взяты из сети, карта моего авторства. Благодарю участников форума «Элендили» за помощь в предоставлении материалов.

Толкин в Италии (июльавгуст 1955)

09.08.2008, автор Галадорн

На основе книги Scull &Hammond The J.R.R. Tolkien Companion and Guide

(статья Italy и хронология 1955 г.)

Впервые Толкин побывал в Италии вместе со своей дочкой, Присциллой. Путешествие продолжалось с  30 июля по 14 августа 1955 г. –  то есть ровно 53 года назад. Сперва отец и дочь отправились поездом из Оксфорда до станции Паддингтон в Лондоне. Потом с багажом пересекли всю столицу, чтобы попасть на Вокзал Виктории. Оттуда поезд повез их во Францию. Ла-Манш они переплыли на железнодорожном пароме Côte d’Azur. Толкина раздражала французская бюрократия. Таможенники заставили англичан стоять в долгой очереди. Во французском Кале Профессор и его дочка сели в спальный вагон, который доставил их прямо в Италию. Воспоминания Толкина напоминают сетования Бильбо Бэггинса в первые дни его славного путешествия к Эребору…  Отчет об итальянской поездке мы получаем из первых рук. Толкин вел дорожный дневник, названный Giornale dItalia – ныне он находится в архивах Бодлеанской библиотеки в Оксфорде. Ночью поезд достиг Парижа, где вагоны прицепили к составу Simplon-Orient Express.

Итак, 31 июля поезд миновал женевское озеро, а в швейцарском местечке Бриг путешественникам пришлось покинуть свои места и искать себе пристанища в других вагонах. В результате Присцилла сидела, а отец стоял до самого Милана. Голодные, усталые, с постоянно ухудшающимся мнением о своих романоязычных способностях, они наконец добрались до огромной станции в столице Ломбардии. Оттуда поехали поездом до Венеции. Миновали Верону и полюбовались из окон вагона на озеро Гарда. В 19.35 Толкин и Присцилла сели в самой Венеции на vaporetto (водный трамвайчик), который отвез их в венецианскую гостиницу Albergo Antico Panada недалеко от площади св. Марка. Там их ждал прекрасный ужин по-итальянски. Толкин упоминает, что помимо прочего они ели тогда ветчину с дыней, телячье жаркое, фаршированные помидоры, ломбардский сыр Bel Paese, настоящий десерт Pêche Melba и фрукты в изобилии. Начался сезон персиков  – в течение всех двух недель они постоянно ели персики. Около 22.30 к Толкину и Присцилле присоединились Кристофер Толкин и его жена Фейт. Вчетвером они, беседуя, засиделись допоздна.

1-5 августа. В  эти дни отец и дочь осматривали Жемчужину Адриатики – Венецию, лежащую на сотне островов. «Прекраснейшей, бальзамической ночью» Толкин открыл, что это город «неправдоподобной, попросту эльфийской красоты – для меня это как сон о Древнем Гондоре, или Пеларгире, полном нуменорских кораблей, до того, как туда вернулась Тень». Толкин дважды посетил собор св. Марка, однако был разочарован, потому что почти вся его внутренность оказалась скрыта строительными лесами – велись реставраторские работы. На острове Торчелло Профессор осмотрел «мрачную и пыльную» церковь Санта Фоска (XI в.), зато на него огромное впечатление произвел кафедральный собор Санта Мария Ассунта  (начал строиться в в VII в.) со множеством скульптур и мозаик. Там Толкин записал «Именно здесь, в уголку, забытом всеми, кроме самых заядлых туристов, спустя долгие столетия после дней расцвета, меня впервые охватило чувство, преследовавшее меня на протяжении всего краткого пребывания в Италии. Я ощутил себя в средоточии христианства – я был изгнанником, что вернулся из далеких окраинных провинций домой, или, по крайней мере, в дом моих предков».

Большая церковь Фриари, о которой Толкин подробно вспоминает в своих записках, это францисканская церковь Санта Мария Глориоза деи Фриари, построенная около 1250 г., реконструированная и расширенная около 1340 г. Толкин предположил, что некогда она была хороша, но теперь „обезображена пристройками и скульптурами (дожей и прочих знаменитостей) – большинство из них безвкусны до такой ужасающей степени, что вряд ли могут сравниться с Вестминстерским аббатством”. Толкин особо отмечает „нелепый памятник дожу XVII века над северными вратами – его превосходит по безобразию лишь памятник Кановы”. Толкин утверждает, что „все это место наводит глубокое уныние, хотя несколько стариков составили стулья в середине нефа и увлеклись приятной вечерней беседой”.

«Нелепый памятник» – это монументальная скульптура Антонио Кановы, созданная, вероятно, по проекту Балдассара Лонгена, чтобы увековечить память Джованни Пезаро.  Другой упомянутый памятник – это памятник в форме пирамиды, где изображен почтительно склонившийся лев св. Марка. Его поставили ученики Кановы в память о своем учителе. На самом деле, это первоначально был проект памятника Тициану авторства Кановы. Однако Толкину понравилось «Успение» Тициана в главном алтаре, написанное Тицианом. [там было несколько сложнее… Толкину действительно понравилось «Успение» с чисто технической стороны, но что касается религиозного содержания, то у него возникли претензии – прим. пер.]

Церковь «Сан Джорджо», которая в глазах путешествующего Толкина выглядит как «уродливая», это наверняка хорошо известная церковь Сан Джорджо Маджоре, перестроенная в XVI-XVII вв. по плану Андреа Палладио, и признанная одним из его лучших творений.

Днем 2 августа Толкины посетили две мануфактуры на острове Мурано, центре венецианского стеклоделия, основанном в XIII в. Большая часть продукции была описана Толкином как «невероятное плебейство и отвратительное безвкусие (…) Однако мы видели и прекрасное стекло, очаровательное своими формами и цветом (…)» Вечер этого же дня путешественники провели на площади Кампо С. Тома, «за напитками и разговорами возле траттории на открытом воздухе, а потом за вкусным ужином в саду на заднем дворе».  4 августа они два часа посвятили картинной галерее Академии Изящных Искусств, осматривая коллекцию замечательных произведений венецианского искусства.  На Толкина особенное впечатление произвели полотна Тинторетто и картина Бассано «Св. Иеремия». 5 августа отец и дочь посетили выставку живописи Джорджоне во Дворце Дожей, прямо рядом с собором св. Марка. Большая часть зданий дворца относится к XIV в. Это была главная резиденция венецианского дожа, выборного главы Венецианской республики. Вечер они провели в оперном театре на «Риголетто».

6 августа Толкин и Присцилла отправились поездом с пересадками через Флоренцию (по причине опоздания Профессор только мельком осмотрел внушительный Duomo, то есть флорентийский кафедральный собор), Терентолу и Перуджу до прекрасного Ассизи. Этот необычный город на горе (говорят, именно Ассизи вдохновил создателей фильма «Властелин Колец» на постройку Минас Тирита…) известен прежде всего как место рождения и жизни св. Франциска, основателя францисканских  монашеских орденов, а также как город, где жила его помощница в Божьем деле, св. Клара. Хотя история Ассизи восходит к древности – этрусской и римской – от тех далеких эпох почти ничего не осталось. Разве что шесть коринфских колонн из Tiempo di Minerva (храма Минервы), построенного при Октавиане Августе. Сегодня они являются частью фронтона церкви Санта Мария. Зато до наших дней сохранилось много средневековых зданий.

С 7 по 12 августа 1955 г. Толкин и его дочь Присцилла молились, осматривали, «исследовали» – все это происходило в Ассизи. Они прогулялись в Публичных Садах  – назвав их «унылыми» – осмотрели высокомерную Рокка Маджоре, руины замка в самой высокой точке города, посетили Капеллу Паломников XV в., точнее то, что осталось от убежища и госпиталя для пилигримов. Однако наибольшее впечатление на них произвела Базилика Св. Франциска – главная церковь города, где находятся мощи св. Франциска Ассизского. Церковь строилась в XIII и XIV вв., а ее стены изнутри покрывают уникальные фрески – творение лучших художников того времени. Во время прогулок по городу отец и дочь посетили также церковь Сан Пьетро, построенную бенедиктинами в XII в. (она находится около монастыря, где остановились Толкины) – Толкин полюбил эту церковь за ее «наготу и древность». Они зашли в собор Сан Руффино, где крестили св. Франциска и св. Клару (из описаний Толкина следует, что он любил романский и раннеготический стиль, и терпеть не мог барокко). Осмотрели церковь св. Клары с погребением святой в крипте, а также церковь Сан Дамиано сразу за городскими стенами, где св. Франциск в 1205 г. отказался от мира, а в 1212 г. признал Клару своей ученицей в Божьем деле.

Фрагменты дневника писателя, посвященные итальянскому путешествию, – это увлекательное чтение. Вы найдете их в хронологической части книги The J.R.R. Tolkien Companion and Guide. Много макаронизмов (эффект изучения итальянского языка – Толкин очень хотел научиться этому звучному языку). Наверняка будет возможность перевести эти фрагменты на польский и опубликовать в одном из наших толкиновских журналов.

Kategorie wpisu: Новости по-русски

11 Komentarzy do wpisu "Толкиновский путеводитель по Европе"

Hyalma, dnia 13.12.2008 o godzinie 15:27

Galu, a pozostałe obrazki dało by się tutaj dodać? Bo gdy we wpisie o Warwick, na przykład, cały czas mówi się o mapie, a mapy nie ma, to jakoś dziwne wygląda…

Galadhorn, dnia 13.12.2008 o godzinie 15:42

Duża praca, ale powoli te obrazki dodamy. Mogę się za to wziąć, gdy skończę porządki świąteczne. A może spróbowałabyś pomóc? Albo ktoś inny z redaktorów administratorów?

Hyalma, dnia 13.12.2008 o godzinie 16:05

Może potrafię… no to jutro spróbuję, jeśli mi się nie uda, to poczekamy.

Galadhorn, dnia 13.12.2008 o godzinie 16:29

Hyalemko, tu masz instrukcje jak dodawać grafiki: http://elendili.pl/viewtopic.php?p=122449#122449

URL wykorzystaj z oryginalnych wpisów na LNDLN.

Varne, dnia 13.12.2008 o godzinie 21:23

Nie ma to jak coś rozumieć 😉

Galadhorn, dnia 14.12.2008 o godzinie 8:20

Hyalmo, świetnie Ci poszło z grafikami. Teraz ten pierwszy rosyjski artykuł jest pełny. Dziękuję. I czekamy na kolejne teksty po rosyjsku :)

Hyalma, dnia 14.12.2008 o godzinie 8:24

No właśnie wstawiam te grafiki, mam nadzieję, już niebawem… :)

Hyalma, dnia 15.12.2008 o godzinie 12:41

Maleńkie poprawienie od angielskiego tolkienisty Dawida Doughana, który przeczytał ten wpis w języku rosyjskim:

„Just one correction: it’s the Corporation of the Church House. Church House is a venue very near Westminster Abbey, where various non-church events also take place; for example, we had a TS Seminar there in (I think) 1987. At that time in the basement there was an Italian restaurant called appropriately „Il Vitello d’Oro” (the Golden Calf). :))”

To ja tam poprawiłam, myślę że w polskiej wersji też można poprawić.

Galadhorn, dnia 15.12.2008 o godzinie 13:37

Dzięki. Zajmę się tym. Ślę pozdrowienia dla Davida :-)

theably, dnia 31.12.2008 o godzinie 2:44

Оценка 5, базару ноль

Corwin Celebdil, dnia 02.03.2010 o godzinie 19:24

Опечатка: „слышкал”

Zostaw komentarz