Aktualności ze świata miłośników twórczości Tolkiena

Fragmenty Hobbita z 1960 r. w Ostatnim Przyjaznym Domu!

Źródło: Ostatni Przyjazny Dom

Wielka gratka dla tych, którzy kochają zgłębiać świat Tolkiena i śledzić dzieje jego tekstów. Na stronie Ostatniego Przyjaznego Domu Michał “M.L.” Leśniewski opublikował swoje polskie tłumaczenie ważnych fragmentów Historii ‘Hobbita’ Johna R. Rateliffa (pierwszy raz o tym przekładzie informowaliśmy Was tutaj): (1) Itinerarium do Hobbita z 1960 r.; (2) kolejne rozdziały tej wersji Hobbita, która była próbą pogodzenia pierwszej opublikowanej opowieści o Śródziemiu (Hobbita wydano w roku 1937) z Władcą Pierścieni: Rozdział I, Rozdział II i Rozdział III.

Tłumacz bardzo plastycznie opisuje pracę Tolkiena nad nową, nigdy nie opublikowaną za jego życia, wersją Hobbita:

Dlaczego ich nie wykorzystał w wersji opublikowanej w 1965 roku? A to może najważniejsza część całej opowieści. Dlatego, że wydawca strasznie go popędzał, a notatki, gdzieś się zawieruszyły, o czym zresztą wspomina Carpenter w swojej biografii. Już widzę, wściekłego Tolkiena miotającego się po garażu (gdzie miał gabinet), fruwające papiery, słyszę miotane półgłosem przekleństwa w stylu: “Gdzie się to do cholery podziało. Gdzie to utknąłem, zaraz mnie szlag trafi.” Bo wiedzieć, że się coś napisało i nie móc tego znaleźć, kiedy jest najbardziej potrzebne, to strasznie frustrujący stan. Skąd to wiem? Bo wiele razy mnie to spotkało i zaręczam, można wtedy dostać cholery.

Więcej na znakomitej stronie Ostatniego Przyjaznego Domu!

Kategorie wpisu: Nowości wydawnicze

Brak komentarzy do wpisu "Fragmenty Hobbita z 1960 r. w Ostatnim Przyjaznym Domu!"

Zostaw komentarz