Aktualności ze świata miłośników twórczości Tolkiena

Adam Klein gościem specjalnym Tolk Folku!

Jak donosi między innymi na Forum Elendilich Elek, czyli Bregalad, czyli Jarosław Florczak, dobry duch bielawskich inicjatyw, na tegoroczny Tolk Folk przyjedzie sławny muzyk, kompozytor, wykonawca, twórca instrumentów, a do tego tolkienista czyli Adam Klein (USA), autor opery o Berenie i Lúthien, która nosi tytuł Leithian (sind. ‚Uwolnienie z pęt’). Jak pisze Bregalad:

Mogę oficjalnie ogłosić, że na Tolk Folk przyjedzie Adam Klein z wraz z żoną! Poprowadzą warsztaty wokalne na TF-ie i wspólnie ze wszystkimi odśpiewają Gondolin zdradzony na zakończenie spektaklu! Więcej info zamieścimy na stronie Tolk Folku. Dużo informacji o operze i Adamie jest na stronie Ostatniego Przyjaznego Domu.

To naprawdę świetna wiadomość! Czekamy na dalsze szczegóły.

Okładka nowego Aiglosa!

Zbliża się lato, zbliża się zatem premiera kolejnego numeru Aiglosa! Punktualnie jak zawsze i ciekawie jak zawsze. A do tego pięknie! Oto okładka nowego, ósmego numeru (po lewej, z grafiką Kasiopei pt. Dzieci Húrina). A do tego kilka tajemniczo brzmiących informacji na temat treści tego numeru:

W tym numerze będziecie mieli okazję przeczytać o człowieku, który nie miał szczęścia do fryzur i happy endów, pierwszych badaczach twórczości Tolkiena czy antyfonarzu z Rivendell i ciemnych jutrzniach. Pełen spis treści almanachu poznacie już niebawem. Zapewniamy Was, że nie zabraknie grafik, recenzji, fanfików i wierszy, a także komiksu i zagadek.

Więcej szczegółów już niedługo na stronie Aiglosa. Zapraszamy i dziękujemy Nifrodel za informację (pochodzi ona z Forum Hobbitonu).

Nowe grafiki Kasiopei!

Na Forum Hobbitonu pojawiła się dziś bardzo dobra wiadomość dla wszystkich miłośników sztuki tolkienowskiej Katarzyny Kariny Chmiel, czyli Kasiopei. Na oficjalnej stronie Kasiopea Art opulbikowano dużą aktualizację – dwadzieścia nowych grafik artystki! Pisze o tym Nifrodel:

Warto było czekać prawie pół roku na tyle nowych prac! Znajdziecie ilustracje do Dzieci Hurina, grafiki fanfikowo-Boromirowe a także portret ślubny Denethora i Finduilas oraz Celegorma otoczonego przez zwierzynę. Wszystkie nowe ilustracje znajdują się w galerii Tolkien.

Poniżej jedna z nowych prac pt. Carnistir – Gwiazdozbiór:

Carnistir Gwiazdozbiór

Legendarny hipisowski Gandalf’s Garden

W Polsce mało znany, ale na świecie będący dziś legendą. Wzmiankowany w filmie Pierścienie: Władcy Fanów fanzin wydawany na przełomie lat 60. i 70. Publikowany przez hipisów z Londynu, z ulicy King’s Road. Redaktorem naczelnym był Muz Murray. Fanzin ten nosił tytuł Gandalf’s Garden (‚Ogród Gandalfa’).

Wspólnota zwana The Gardenscene and Shoppe stała się w tamtej dobie gwiazdą przewodnią dla setek hipisów na całym świecie. Bez kampanii reklamowej, bez promocji czasopismo stało się znane w świecie zachodnim – a było to na długo przed epoką internetu. Mała wspólnota twórców z Notting Hill Gate, skupionych wokół Gandalf’s Garden zainspirowała dziesiątki podobnych grup w Europie i Stanach Zjednoczonych.

Wydano tylko sześć numerów Gandalf’s Garden – dziś każdy numer osiąga na aukcjach cenę od £50 do ponad £100! Stąd pomysł, żeby wydać to czasopismo w formie PDF na płycie CD. Każda stronica została zeskanowana, a do tego dodano wspomnienia współczesnych o Gandalf’s Garden, fragmenty książek o tym fenomenie, skany artykułów prasowych, archiwalne zdjęcia członków hipisowskiej komuny oraz obszerny artykuł samego Muza Murraya. Osoby zainteresowane zakupem tego CD zapraszamy na stronę wydawnictwa Mantra Yoga (sic!). Cena to około 15 funtów szterlingów.

Na półkach księgarskich: The Company They Keep

The Company They Keep: C. S. Lewis and J.R.R. Tolkien as Writers in Community. Autorka: Diana Pavlac Glyer, Kent State University Press, Kent, OH, USA 2007; twarda oprawa, 294 stron, cena – 45 USD.

Nancy Martsch w Beyond Bree z maja 2007 napisała:

Inklingowie pisali. Pisali bardzo dużo. To niezwykłe, jak wiele pamiętników, listów, książek, wierszy, recenzji, sztuk, artykułów, traktatów filozoficznych, prac naukowych napisała ta dziewiętnastka mężczyzn. Wszyscy wiemy, że Inklingowie to grupa oksfordzkich przyjaciół, którzy w czwartki spotykali się w mieszkaniu C. S. Lewisa na terenie Magdalen College, a we wtorki w pubie „Eagle and Child” żeby wspólnie się napić, podyskutować i poczytać swoje prace. Diana Glyer twierdzi, że te spotkania, zwłaszcza spotkania w mieszkaniu Lewisa, to były spotkania grupy literackiej. Ich celem była wzajemna krytyka i zachęta do dalszego pisania.

Przeczytaj resztę wpisu »

Omentielva Tatya – druga miedzynarodowa konferencja poświęcona językom stworzonym przez J.R.R Tolkiena

logo_tatya.gifJuż niedługo, bo w dniach 8-11 sierpnia, w Antwerpii (Belgia) odbędzie się ta ciekawa, jak myślę, konferencja. Program nie jest jeszcze do końca zamknięty. Jak do tej pory swoje wykłady potwierdzili:

Karolina Kazimierczak: Unfolding Tolkien’s Linguistic Symphony: Relations between Music and Language in the Narratives of J.R.R. Tolkien, and in Compositions Inspired by Them.
Måns Björkman: The Tengwar Mode of “The Etymologies”: And Its Relation to Other Systems for Writing Quenya.
Benct Philip Jonsson: Reconstruction and Retro-construction in Tolkien’s Eldarin Languages.
Helge Fauskanger: Identifying the ‘Holes’ in Known Quenya: Neo-Quenya in Practice.

Więcej informacji możecie znaleźć na stronie konferencji.

Polacy, którzy znali Tolkiena:
prof. Przemysław Mroczkowski

Informacja pochodzi z serwisu Niezapominka

 

Uzupełnieniem artykułu Dariusza Piwowarczyka pt. Opowieść o dwóch mediewistach – profesor Tolkien i profesor Mroczkowski (publikowaliśmy go w Gwaihirze nr 7) są informacje chronologiczne z książki Ch. Scull i W. G. Hammonda pt. The J.R.R. Tolkien’s Companion and Guide. Oto wszystkie miejsca, gdzie w Companion and Guide pisano o profesorze Mroczkowskim:

Profesor Mroczkowski (z I 528: 2 czerwca 1958 – Przemysław Mroczkowski (ang. Przemysl Mroczkowski, na zdjęciu obok prof. Mroczkowski w latach 60.) jako szef Wydziału Anglistyki KUL po mniej więcej roku pobytu w Oksfordzie, gdzie przebywał na stypendium naukowym, odwiedza Tolkiena i proponuje mu, że mógłby na polski przełożyć Hobbita i WP.
I 564: 23 listopada 1960 – Tolkien po otrzymaniu egzemplarzy polskiego Hobbita ma nadzieję, że „jego przyjaciel profesor Mroczkowski z Krakowa” skomentuje dla niego ten przekład.
I 602: 7 grudnia 1962 – w tym roku ukazał się Festschrift z okazji 70. rocznicy urodzin Tolkiena. Profesor pragnie wysłać jeden egzemplarz tej pamiątkowej publikacji do Mroczkowskiego.
I 611: 1 listopada 1963 – Mroczkowski zapewnia Tolkiena, że przekład WP jest dobry. Przeczytaj resztę wpisu »

Tolkienowska Islandia

Islandia inspirowała Ronalda od samych początków jego zainteresowania Północą. Tolkien nigdy nie odwiedził Islandii, ale znał znakomicie jej kulturę, język staroislandzki, a nawet krajobrazy (ze zdjęć, o czym pisał w 1966 r. w liście do pewnego Rogera Shawa). Niektóre nazwy we Władcy Pierścieni pochodzą wprost z nomenklatury Islandii (np. Midgewater Marshes pochodzi od islandzkiego Mývatn). W dzieciństwie zafascynowała go „The Story of Sigurd” w Red Fairy Book Andrew Langa. Już w czasach Szkoły Króla Edwarda młody Tolkien samodzielnie uczył się staroislandzkiego. Zaczął też wtedy studiować staroislandzką Völsunga Saga. Wkrótce na studiach oksfordzkich wybrał filologię skandynawską jako swoją specjalizację. Nauczał staroislandzkiego w Leeds. Był współzałożycielem propagujących język i kulturę staroislandzką studenckich klubów: Viking Club w Leeds i Kolbítar w Oksfordzie. Choć w Oksfordzie Tolkien prowadził badania i uczył głównie staroangielskiego, był też odpowiedzialny za nauczanie staroislandzkiego. Przeczytaj resztę wpisu »

Tolkien i esperanto

Artykuł ten to streszczenie tekstu Tolkien and Esperanto Ardena R. Smitha i Patricka Wynne’a, opublikownego w czasopiśmie VII. (Seven) nr 17 (2000 r.), str. 27-46.

W roku 1887 w Warszawie Ludwik L. Zamenhof opublikował 28-stronicową książeczkę w języku rosyjskim pt. Międzynarodowy język: wprowadzenie i kompletny podręcznik. Zamenhof znany był wśród pierwszych użytkowników tego języka jako Doktor Esperanto. Około roku 1900 mały Ronald Tolkien po raz pierwszy spotyka się z tym językiem. Ma to miejsce 20 lat po stworzeniu esperanto. W wieku 17 lat Tolkien wprowadza esperanto do swojego notatnika z pierwszymi próbami tworzenia własnego alfabetu. Jako dorosły nie tylko omawia esperanto w listach i w eseju Tajony nałóg, ale przyjmuje nawet honorowe stanowisko w brytyjskiej organizacji esperanckiej. Przeczytaj resztę wpisu »

Nowy Okruszek lembasa

Tornene, autor cyklu opowiadań pt. Okruszki lembasa, opublikował niedawno kolejne swoje dzieło. Opowiadanie nosi tytuł Ojciec ojca z ojca jak i dzieci ich dzieci. Tornene przenosi nas tym razem w same początki dziejów Krasnoludów, bo głównym bohaterem tej poetyckiej opowieści jest Durin…

Ściągnij opowiadanie:
Ojciec ojca z ojca jak i dzieci ich dzieci

← Późniejsze wpisy · Wcześniejsze wpisy →