Aktualności ze świata miłośników twórczości Tolkiena

Wieści z Tuvalu: nowa (kontro)wersja TTA

Grafika ze strony TTA2Nie unikamy kontrowersyjnych tematów. Spieszymy donieść, że w Internecie pojawiła się nowa wersja tzw. Tolkien Texts Anthology. Publikacja tekstów J.R.R. Tolkiena, która na Tuvalu (gdzie umieszczona jest ta kolekcja) jest legalna, ale łamie przepisy prawa autorskiego w krajach zachodnich (w tym w Polsce jako państwie przestrzegającym przepisów UE), a przede wszystkim prawa autorskie spadkobierców Profesora… Z jednej strony mamy tu witrynę, która daje nam dostęp do trudnych do zdobycia, niepublikowanych od lat książek i czasopism, z drugiej inicjatywę wątpliwą etycznie (legalna w Tuvalu, nielegalna w Polsce). Wspaniałe źródło dla badań tolkienistycznych, ale też działanie niezgodne z duchem legalizmu, który tchnie z listów i książek Tolkiena. Co sądzicie o takich inicjatywach? Czy korzystacie z takich witryn? Zapraszamy do wpisywania się w komentarzach!

The Tolkien Weekend
Zabawa w hobbickim młynie

Smok na mlynie Już po raz ósmy w Hall Green, Birmingham, (UK) odbędzie się The Tolkien Weekend. Tym razem organizatorzy postanowili uczcić 70. rocznicę wydania Hobbita. Impreza odbędzie się na terenie The Shire Country Park (19 – 20 maja).

Organizatorzy przygotowali wiele atrakcji dla ok 10 tys. odwiedzających. Będzie można zobaczyć jak działa Sarehole Mill (pierwowzór młyna Sandymana w Hobbitonie), zwiedzić tolkienowskie Birmingham podróżując zabytkowym autobusem, oglądać wyroby kowalskie i rzeźbiarskie, a nawet (czego w Hobbitonie nie powinno zabraknąć) coś przekąsić. Będzie muzyka folkowa, prezentacje, warsztaty lingwistyczne, sprzedaż książek, konkursy i gry dla dzieci jak również parada kostiumowa. Na wszystkie imprezy wstęp wolny.

Konkurs na logo IX TOLK FOLK rozstrzygnięty

Konkurs został ogłoszony przez organizatorów TOLK FOLK, a dotyczył tegorocznego tematu wiodącego, upadku Gondolinu. Autorem zwycięskiej pracy jest Przemysław Trafalski z Łodzi. Inne projekty do obejrzenia na stronie www.tolkfolk.pl

A oto zwycięska praca:

Logo

Sylwanowicz, Gumkowski, Stasiszyn o wydawaniu Dzieci Húrina
Trzy wywiady Ostatniego Przyjaznego Domu

Zaprzyjaźniony serwis informacyjny Ostatniego Przyjaznego Domu przygotował na dzisiejszy wieczór prawdziwy tolkienowski smakołyk: trzy wywiady z osobami, bez których nie byłoby dziś Dzieci Húrina w Polsce: z Agnieszką Sylwanowicz – tłumaczką, Markiem Gumkowskim – redaktorem merytorycznym i Janiną Stasiszyn – korektorką (ale również w praktyce redaktorką wydania). Zapraszamy do lektury tych przeciekawych wywiadów.

Wrażenia z pierwszego czytania polskiego wydania Dzieci Húrina (recenzja Ryszarda „Galadhorna” Derdzińskiego)

Mam już polskie wydanie! Wprawdzie w EMPIK-ach na Śląsku jeszcze tej książki nie ma, ale można ją kupić w mniejszych księgarniach. Mnie się to udało bez problemu w księgarni „Matras” przy Modrzejowskiej w Sosnowcu (było tam jeszcze kilka egzemplarzy, a to, że książka jest zwiastuje wielki plakat na oknie księgarenki). Przeczytaj resztę wpisu »

Tom Goold w magazynie Metro!

Nasz redakcyjny przyjaciel, Tomek Gubała (Tom Goold) w wypowiedzi dla magazynu Metro przedstawia wiele ciekawych faktów na temat wydanych dziś w Polsce Dzieci Húrina. Tom kilka dni temu poproszony został o wywiad przez panią Maję Staniszewską z Metra. Artykuł nosi tytuł „Nowa książka Dzieci Húrina już w księgarniach”. Oto pełny jego tekst (pierwotna internetowa wersja znajduje się tutaj): Przeczytaj resztę wpisu »

Dziś polska premiera Dzieci Húrina!

Już dziś mają trafić do księgarń pierwsze partie nakładu polskiego wydania Dzieci Húrina. Pisaliśmy o tej książce w tłumaczeniu znakomitej Agnieszki Sylwanowicz tutaj.

Polskie wydanie może być wręcz lepsze od pierwszego wydania angielskiego. Tłumaczka i redaktor wydania, Marek Gumkowski, wprowadzili kilka korekt tych fragmentów, które w wydaniu angielskim noszą wyraźne usterki (np. quenejskie Atanatarni zamiast Atanatari na stronie 53).

Ciekawe kto z naszych Czytelników jako pierwszy znajdzie tę książkę w swojej księgarni? I ciekawe kiedy pojawią się pierwsze opinie na temat polskiego wydania? Napiszcie w komentarzach, czy udało Wam się już dziś zakupić tę wyczekiwaną pozycję! Przypominam też o naszym konkursie, w którym wygrać można angielskie wydanie The Children of Húrin.

Nowy Palantir

Ukazał się kolejny, 53 numer petersburskiego czasopisma Palantir. Najciekawszymi materiałami tego numeru są moim zdaniem dwa artykuły Jekateriny „Kemenkiri” Lebedewej i Natalii „Odna Zmeia” Sokolowej o tekstologii Silmarillionu na przykładzie rozdziału „Upadek Doriathu” i historii Nauglamira. Porównując opublikowany Silmarillion z materiałami z HoMe autorki poruszyły kwestię redaktorskich dopełnień Christophera Tolkiena i to, jaki wpływ te wtręty miały na zrozumienie omówionych epizodów historii Ardy przez czytelnikow.

Oprócz tego znajdują się w czasopiśmie również:

– wywiad z dyrektorką Katedry Historii Literatur Obcych Uniwersytetu Sankt-Petersburskiego Eleną Apenko „O źródłach tolkienistyki rosyjskiej”
– Maria Semenichina „Analiza metryczna wiersza Namárië
– E. Kanczura „Las w utworach Tolkiena”

Czasopismo w formie PDF można ściągnąć na tej stronie.

Vinyar Tengwar nr 49 i wieści o języku ludu Bëora

Jak dowiedział się Galadhorn, już niedługo poznamy spis treści nowego numeru Vinyar Tengwar! Carl Hostetter napisał, że czasopismo zostanie opublikowane pod koniec maja tego roku! To bardzo dobra wiadomość. Przeczytaj resztę wpisu »

The Children of Húrin compared with The Silmarillion, Unfinished Tales and HoMe

Húrin i Huor lecą do Gondolinu - Alan LeeHyalma (Moscow), our co-redactor presents only here (and in print in next Simbelmynë #28) her analysis of the text of The Children of Húrin compared with The Silmarillion, Unfinished Tales and HoMe. This is a very interesting list of divergences which should be known to everyone who is interested in the similarities and differencies between these books. Thanks to Hyalma’s work you can find out what new can be found in the newest Tolkien’s book. Welcolme!

List of divergences between CH and S, UT, HoMe (Word document in English!)

In her document Hyalma writes:

 

Here I marked in red all the divergences (that I could find) between CH and published Silmarillion/Narn. The pieces marked in green are absent in S/UT, but are present in Grey Annals.

Hyalma

Polish version of this news can be found here. You can discuss this matter in the English part of our Elendili Forum (see here).

← Późniejsze wpisy · Wcześniejsze wpisy →